| Reconocemos el valor de la cooperación en el marco del Consejo de Europa para proteger al medio ambiente natural y mejorar el medio ambiente creado por el hombre. | UN | ونعترف بقيمة التعاون القائم في إطار مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة المعمﱠرة. |
| El Comité Especial reconoció el valor de la cooperación naval actual en el Océano Índico y alentó las consultas al respecto entre los países interesados. | UN | وسلمت اللجنة المخصصة بقيمة التعاون البحري الحالي في المحيط الهندي وشجعت المشاورات في هذا الصدد بين البلدان المعنية. |
| Creemos firmemente en el valor de la cooperación y en que en nuestra región resulta indispensable. | UN | ونحن نؤمن إيمانا قويا بقيمة التعاون في منطقتنا، بل بحتميته. |
| En opinión de Tailandia, es importante hallar un terreno común sobre el valor de la cooperación técnica para realzar los derechos humanos. | UN | وفي هذا المقام، ترى تايلند أن من المهم إيجاد أرضية مشتركة بخصوص قيمة التعاون التقني في تعزيز حقوق الإنسان. |
| Reconocemos el valor de la cooperación que se lleva a cabo en el Consejo de Europa para proteger el medio ambiente natural y mejorar las zonas edificadas. | UN | إننا ندرك قيمة التعاون المضطلع به داخل مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة العمرانية. |
| Estos son progresos prácticos que realizaron las naciones para atender a sus prioridades declaradas y demuestran concretamente el valor de la cooperación internacional. | UN | فهو يعتبر تقدما عمليا من جانب الدول في بلوغ اﻷولويات المعلنة، ودليلا ملموسا على قيمة التعاون الدولي. |
| El Representante Especial subrayó el valor de la cooperación regional y la necesidad de una participación regional activa en apoyo de la estabilidad del Afganistán. | UN | وشدّد على أهمية التعاون الإقليمي وضرورة المشاركة النشطة على الصعيد الإقليمي دعماً لاستقرار أفغانستان. |
| Estamos convencidos del valor de la cooperación Sur-Sur, como complemento de la cooperación Norte-Sur. | UN | ونحن مقتنعون بقيمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بصفته مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب. |
| Reconocemos el valor de la cooperación Sur-Sur, la mejora de la infraestructura y de las capacidades productivas. | UN | ونقر أيضا بقيمة التعاون بين بلدان الجنوب وقيمة تحسين البنية التحتية والقدرات الإنتاجية. |
| En particular, la Comisión reconoce el valor de la cooperación regional para conseguir economías de escala en los servicios energéticos que favorezcan el desarrollo sostenible. | UN | وتسلم اللجنة بصفة خاصة بقيمة التعاون الإقليمي في تحقيق وفورات الاقتصاد الكبير في مجال خدمات الطاقة وتسخيرها لأغراض التنمية المستدامة. |
| 11. Reconocemos el valor de la cooperación triangular como un medio útil para la cooperación internacional. | UN | 11 - نعترف بقيمة التعاون الثلاثي كترتيب مفيد في التعاون الدولي. |
| Las administraciones locales han reconocido el valor de la cooperación y el intercambio de ideas y conocimientos con sus homólogos. | UN | 10 - واعترفت الحكومات المحلية بقيمة التعاون وتبادل الأفكار والمعرفة مع نظيراتها. |
| Además, el Marco reconoce el valor de la cooperación internacional concertada y de un entorno internacional propicio, esenciales para estimular y contribuir al desarrollo de los conocimientos, las capacidades y la motivación necesarios para la reducción del riesgo de desastres a todo nivel. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يُسلِّم الإطار بقيمة التعاون الدولي المتَّسق ووجود بيئة دولية ممكِّنة لحفز تنمية المعارف والقدرات والإرادة اللازمة والإسهام فيها سعياً للحدِّ من مخاطر الكوارث على جميع المستويات. |
| El período extraordinario de sesiones demostró el valor de la cooperación internacional en la búsqueda de los objetivos de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. | UN | وإن الدورة الاستثنائية قد أوضحت قيمة التعاون الدولي في متابعة أهداف المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
| Los dirigentes políticos, religiosos y empresariales tienen la enorme responsabilidad de crear un clima de entendimiento, combatir la información errónea y demostrar el valor de la cooperación internacional en esta cuestión. | UN | فالمسؤولية الرئيسية في خلق جو من التفاهم ونقض المعلومات المضللة وتبيان قيمة التعاون الدولي في هذه المسألة تقع على أكتاف القادة السياسيين والدينيين ورؤساء الشركات التجارية. |
| Las Naciones Unidas, en especial el Secretario General, han sido desde hace mucho tiempo paladines del valor de la cooperación pacífica a través del deporte. | UN | وطالما دافعت الأمم المتحدة وبصفة خاصة الأمين العام عن قيمة التعاون السلمي عن طريق الرياضة. |
| Ello obedece a que reconocemos nuestra diversidad y el valor de la cooperación y la armonía. | UN | وذلك يُعزى إلى أننا نعترف بتنوعنا وندرك قيمة التعاون والانسجام. |
| El Grupo subrayó el valor de la cooperación internacional en el contexto nacional, subregional o regional. | UN | وشدد الفريق على قيمة التعاون الدولي في سياق وطني أو دون إقليمي أو إقليمي. |
| Se hizo hincapié tanto en el valor de la cooperación NorteSur como de la SurSur. | UN | وتم التشديد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب، والتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
| Los miembros del Consejo subrayaron la importancia y el valor de la cooperación regional, incluidas las gestiones emprendidas con el marco del Proceso de Estambul y la Organización de Cooperación de Shanghai. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية التعاون الإقليمي والقيمة التي يكتسيها، بما في ذلك الجهود المبذولة في إطار عملية اسطنبول ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
| Este ejemplo, simple pero elocuente, pone de manifiesto el valor de la cooperación entre las dos Oganizaciones. | UN | وهذا المثال الفريد والبليغ يشهد على جدوى التعاون القائم بين المنظمتين. |
| Durante sus primeros cuatro años en el cargo, de 1998 a 2001, el valor de la cooperación técnica ejecutada ascendió a 318 millones de dólares, o cerca de 80 millones por año. | UN | فخلال السنوات الأربع الأولى من توليه منصب الرئاسة ، أي 1998-2001، بلغت قيمة إنجازات التعاون التقني 318 مليون دولار، أي ما يقارب 80 مليون دولار في السنة. |