Se dijo que, en algunas jurisdicciones no solía incluirse los gastos de aduana en la valoración de las mercancías. | UN | وقيل ان التكاليف المتصلة بالجمارك لا تندرج، عامة، في بعض النظم القضائية في تقدير قيمة البضاعة. |
Asimismo, el PNUD examinará la metodología empleada para la valoración de los inventarios, con miras a introducir posibles mejoras. | UN | كذلك سيضطلع البرنامج الإنمائي باستعراض المنهجية المستخدمة في تقدير قيمة المخزون من أجل إجراء التحسينات الممكنة. |
Para asignar un valor monetario a los activos, el primer requisito sería fijar una metodología que rigiera la valoración de esos activos. | UN | ويتمثل الشرط اﻷول لتحديد قيمة نقدية لﻷصول في وضع منهجية تنظم تقدير قيمة هذه اﻷصول. |
75. Otros contratos que se examinan en esta serie son los de construcción a precio alzado, en los que la función de las tarifas o estimaciones cuantitativas es menos importante y se reduce al cálculo de las sumas que el contratante debe pagar contra la entrega de certificados de construcción y a la valoración de los cambios que se produzcan. | UN | 75- وتشمل هذه الدفعة عقودا أخرى ذات مبالغ اجمالية . وفي هذه الحالة يكون دور جدول المعدلات أو بيان الكميات أضيق نطاقاً، إذ يقتصر على مسائل مثل حساب المبالغ الواجب دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغيرات. |
En la medida en que el Grupo no esté de acuerdo con los métodos de valoración de la KOC, recomendará los ajustes o enfoques diferentes que juzgue apropiados en cada elemento de la reclamación. | UN | وبقدر عدم موافقة الفريق على أساليب التقييم التي اتبعتها الشركة سيقوم بالتوصية بالتعديلات أو النهج البديلة التي يراها مناسبة في كل جزء من المطالبة. |
El color está muy relacionado con la valoración de las charlas en la web. | TED | ترتبط الألوان بشدة مع التقييم الذي تتلقاه محادثة تيد على الموقع الإلكتروني. |
En todo caso, la valoración de los activos es una tarea compleja y no es independiente de políticas gubernamentales complementarias. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن تقدير قيمة اﻷصول مهمة معقدة وغير مستقلة عن السياسات التكميلية التي تنتهجها الدولة. |
Una de las razones para hacerlo radica en que la adopción de prácticas contables uniformes es una medida con la que se fomenta la uniformidad en la valoración de las empresas. | UN | ومن أسباب ذلك أن اعتماد ممارسات محاسبية نموذجية هو إجراء يتخذ لتحقيق الاتساق في تقدير قيمة الأعمال. |
B. valoración de los beneficios de las áreas | UN | تقدير قيمة منافع المناطق الحرجية المحمية |
v) valoración de los bienes y servicios forestales; | UN | ' ٥ ' تقدير قيمة السلع والخدمات الحرجية؛ |
Por consiguiente, el Grupo dio instrucciones a sus peritos tasadores para que llevaran a cabo una valoración de esa clase. | UN | ولذلك طلب الفريق إلى خبراء التقدير لديه تقدير قيمة الطائرة. |
valoración de los bienes gravados en procedimientos de reorganización | UN | تقدير قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم |
valoración de los bienes gravados en procedimientos de reorganización | UN | تقدير قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم |
:: Adoptar normas claras sobre la valoración de los bienes intangibles. | UN | :: تحديد قواعد واضحة بشأن تقدير قيمة الأصول غير المادية. |
113. Otros contratos que se examinan en relación con las reclamaciones presentadas a este Grupo son los de construcción a precio alzado, en los que la función de las tarifas o estimaciones cuantitativas es menos importante y se reduce al cálculo de las sumas que el contratante debe pagar contra la entrega de certificados de construcción parcial y a la valoración de los cambios que se produzcan. | UN | 113- أما العقود الأخرى في المطالبات المعروضة على هذا الفريق فهي عقود بمبالغ إجمالية. ويقوم جدول أسعار أو فاتورة الكميات بدور أقل أهمية في هذه العقود. ويقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات. |
En la medida en que el Grupo no esté de acuerdo con los métodos de valoración de la KOC, recomendará los ajustes o enfoques diferentes que juzgue apropiados en cada elemento de la reclamación. | UN | وبقدر عدم موافقة الفريق على أساليب التقييم التي اتبعتها الشركة سيقوم بالتوصية بالتعديلات أو النهج البديلة التي يراها مناسبة في كل جزء من المطالبة. |
El Grupo examinó la reclamación, así como el informe de valoración de los expertos consultores. | UN | واستعرض الفريق المطالبة وتقرير التقييم الذي قدمه الخبراء الاستشاريون. |
La valoración de esas donaciones es realizada por los gobiernos donantes. | UN | وتقوم الحكومات المتبرعة نفسها بتقدير قيمة تلك التبرعات. |
∙ Reconocimiento y valoración de las aportaciones de las mujeres a la Sociedad. | UN | • الاعتراف باسهامات المرأة في المجتمع وتقديرها حق قدرها. |
La valoración de la formación técnica y profesional, especialmente mediante el establecimiento de una enseñanza media profesional; | UN | تثمين التدريب التقني والمهني، وبخاصة عن طريق إنشاء التعليم المتوسط المهني؛ |
La metodología de valoración de los costos adicionales tiene por finalidad lograr que se pueda determinar y eliminar toda duplicación en las indemnizaciones que el Grupo recomiende. | UN | وتستهدف منهجية تحديد قيمة التكاليف الإضافية ضمان تحديد الازدواج واستبعاده من التعويضات التي يوصي الفريق بمنحها. |
En la evaluación del programa mundial también se hizo una valoración de la labor realizada por la Oficina. | UN | 63 - وجرى التطرق أيضا لعمل مكتب الدراسات الإنمائية في التقييم المتعلق بالبرنامج العالمي. |
Además, el Grupo ha utilizado los servicios de consultores expertos para poder determinar la adecuada valoración de aquellos elementos de reclamación que, en su opinión, eran resarcibles. | UN | باﻹضافة إلى ذلك استعان الفريق بخبراء استشاريين لمساعدته في تحديد التقييم المناسب للعناصر التي تنطوي عليها المطالبات والتي رآها قابلة للتعويض. |
23. El marco jurídico y el método de verificación y valoración de las reclamaciones de esta serie es el mismo que el utilizado en anteriores series " E4 " . | UN | 23- كان الإطار القانوني ومنهجية التحقق وتحديد القيمة المطبقين في تقييم مطالبات هذه الدفعة هما نفسهما المستخدمين في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
El Gobierno reitera que incumbe a los jueces nacionales actuar de forma independiente en su valoración de las pruebas y la investigación. | UN | وتعيد الحكومة تأكيد أن الأمر متروك للقضاة الوطنيين لتقدير قيمة الأدلة والتحقيق بطريقة مستقلة. |
Según las impresiones que el personal expresó a lo largo de la encuesta, era necesario mejorar en lo relativo a la valoración de un alto nivel de desempeño y al tratamiento del desempeño profesional insatisfactorio. | UN | وقد تضمن وجهات النظر الواردة في الدراسة دعوة إلى بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بتثمين الأداء الجيد وتدارك الأداء الناقص. |
La Caja estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones por vacaciones anuales en el proceso de implantación de las IPSAS. | UN | ووافق الصندوق على توصية المجلس له بأن ينظر في تنقيح السياسة التي يتبعها في تقييم التزامات الإجازات في إطار تطبيقه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
10. Una reclamación particularmente compleja en cuanto a la valoración de la pérdida es la que presentó una compañía de seguros estadounidense que tenía una sucursal en Kuwait. | UN | 10- وهناك مطالبة معقدة بشكل خاص من حيث تقييم الخسارة مقدمة من شركة تأمين أمريكية كان لها فرع في الكويت. |