"varias delegaciones dijeron" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من الوفود
        
    • وذكرت عدة وفود
        
    • وقالت وفود عديدة
        
    • وقالت عدة وفود
        
    • وأشارت عدة وفود
        
    • وذكرت وفود عديدة
        
    • العديد من الوفود
        
    • وقالت وفود عدة
        
    • وأعربت عدة وفود
        
    • ووصفت عدة وفود
        
    • قالت وفود عدة
        
    • وأفادت عدة وفود
        
    • وأشارت عدة منها الى
        
    • عدة وفود أعربت عن
        
    • عدة وفود إنها
        
    26. varias delegaciones dijeron que se imponía concretar la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y los países en proceso de transición. UN ٢٦ - وذكر عدد من الوفود أنه يجب تنفيذ نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة الانتقال.
    varias delegaciones dijeron que algunas disposiciones de la Convención se adecuarían más a un procedimiento de investigación que a un procedimiento de denuncias individuales. UN ٩٢ - وذكر عدد من الوفود أن بعض أحكام الاتفاقية قد يلائم إجراء للتحري أكثر من ملاءمته إجراء للشكاوى الفردية.
    varias delegaciones dijeron que era importante que el Equipo de Tareas trabajara en estrecho contacto con altos funcionarios del Departamento en la formulación de sus recomendaciones. UN وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة.
    varias delegaciones dijeron que esperaban las observaciones de la CCAAP acerca del resultado de las consultas. UN وقالت وفود عديدة أنها تنتظر تعليقات من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فيما يتعلق بنتيجة المشاورات.
    varias delegaciones dijeron que la demostración de resultados ayudaba a movilizar recursos. UN وقالت عدة وفود إن إبراز النتائج يساعد على تعبئة الموارد.
    varias delegaciones dijeron que era necesario analizar la relación simbiótica y los vínculos existentes entre las zonas rurales y urbanas. UN 18 - وأشارت عدة وفود إلى الحاجة إلى تحليل الروابط القائمة بين المناطق الريفية والحضرية وعلاقتها التكافلية.
    varias delegaciones dijeron que les parecía muy acertada la idea del PNUD de dedicar un período ordinario de sesiones a las cuestiones relativas a los programas y otro a las cuestiones administrativas y de presupuesto. UN وذكرت وفود عديدة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لديه فكرة مفيدة تتمثل في عقد دورة عادية واحدة للمسائل البرنامجية وأخرى لمسائل اﻹدارة والميزنة.
    No obstante, varias delegaciones dijeron que podría haber sido más analítico y centrado en los problemas. UN ومع هذا، فقد قال عدد من الوفود إن هذا التقرير كان يمكن أن يكون أكثر تحليلا وأكثر اتجاها نحو المشاكل القائمة.
    varias delegaciones dijeron que a su juicio los coordinadores residentes habían dado a los esfuerzos de reforma de las Naciones Unidas un valioso impulso a nivel local. UN وقال عدد من الوفود إنهم يرون أن المنسقين المقيمين قد أعطوا دفعة قيمة في جهود اﻷمم المتحدة لﻹصلاح على الصعيد الميداني.
    varias delegaciones dijeron que necesitaban más tiempo para examinar el resumen. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده بأنهم بحاجة إلى مزيد من الوقت لاستعراض الموجز.
    varias delegaciones dijeron que veían con agrado que el Fondo se ocupaba de la cuestión de la seguridad de los productos de salud reproductiva. UN وأعرب عدد من الوفود عن ارتياحهم لتناول الصندوق موضوع تأمين السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    varias delegaciones dijeron que era importante que el Equipo de Tareas trabajara en estrecho contacto con altos funcionarios del Departamento en la formulación de sus recomendaciones. UN وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة.
    varias delegaciones dijeron que apoyaban cualquier medida que el Administrador adoptase para poner freno a la disminución de los recursos e impulsar su aumento. UN وذكرت عدة وفود أنها تؤيد جميع التدابير التي يمكن أن يتخذها مدير البرنامج لوقف انخفاض الموارد ولتشجيع زيادتها.
    varias delegaciones dijeron que se mantendrían alertas en relación con los porcentajes del presupuesto de apoyo y que exigirían al UNICEF que rindiera cuenta de los gastos. UN وذكرت عدة وفود أنها ستظل متيقظة فيما يتعلق بنسب ميزانية الدعم وأنها ستعتبر اليونيسيف مسؤولة فيما يتعلق بالتكاليف.
    varias delegaciones dijeron que habría que desarrollar más los aspectos de supervisión del programa para el Pakistán, especialmente los indicadores de la participación de la comunidad. UN وقالت وفود عديدة أن النواحي المتصلـة بالرصد في برنامج باكستـان بحاجة إلى مزيد من التطوير، ولا سيما المؤشـرات المتعلقة بقياس مدى المشاركة المجتمعيـة.
    varias delegaciones dijeron que habría que desarrollar más los aspectos de supervisión del programa para el Pakistán, especialmente los indicadores de la participación de la comunidad. UN وقالت وفود عديدة أن النواحي المتصلـة بالرصد في برنامج باكستـان بحاجة إلى مزيد من التطوير، ولا سيما المؤشـرات المتعلقة بقياس مدى المشاركة المجتمعيـة.
    varias delegaciones dijeron que había que ocuparse del problema de la deuda. UN وقالت عدة وفود أن اﻷمر يتطلب التصدي لمشكلة الديون.
    varias delegaciones dijeron que un entendimiento común de las metas y objetivos era una base esencial para la cooperación y la coordinación eficaces. UN وأشارت عدة وفود إلى أن إحدى الدعائم الأساسية لفعالية التعاون والتنسيق هي الفهم مشترك للغايات والأهداف.
    varias delegaciones dijeron que parecían haberse desestimado los retos que planteaba la sanidad y la enseñanza, y que la suma asignada a ambos sectores debería ser más elevada. UN وذكرت وفود عديدة أنه يبدو أن التحديات التي تمثلها الصحة والتعليم قد قُللت أهميتها وأن المبلغ المخصص لكلا القطاعين ينبغي أن يكون أكبر.
    varias delegaciones dijeron que los esfuerzos de reforma de la secretaría habían ayudado a mejorar no sólo el UNICEF, sino también todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وذكر العديد من الوفود أن جهود اﻹصلاح التي بذلتها اﻷمانة قد ساعدت في تحسين ليس فقط اليونيسيف وإنما منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    varias delegaciones dijeron que respaldaban en particular las propuestas para fortalecer los equipos de apoyo a los países en África; sin embargo, otras dos delegaciones pidieron explicaciones acerca de la reducción concomitante de puestos en Asia. UN وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا.
    varias delegaciones dijeron que respaldaban las nuevas funciones del Administrador en su carácter de Coordinador Especial y a la OPASSNU, que apoyaba sus funciones. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها للمهام الجديدة التي أسندت إلى مدير البرنامج اﻹنمائي كمنسق خاص، وكذلك للمهام الجديدة التي أسندت إلى المكتب لدعم هذا الدور الجديد لمدير البرنامج.
    varias delegaciones dijeron que la constante salida de serbios croatas de la región del Danubio croata era motivo de preocupación. UN ووصفت عدة وفود استمرار تدفق الصربيين الكرواتيين من منطقة الدانوب الكرواتي بأنه من مصادر القلق.
    120. Al referirse a los objetivos prioritarios del PNUD, varias delegaciones dijeron que los criterios de prioridad suponían una atención muy especial a los países menos adelantados, especialmente los de África. UN ٠٢١ - وفي معرض مناقشتها ﻷولويات البرنامج اﻹنمائي، قالت وفود عدة بأن هذه اﻷولويات تتضمن وجود تركيز قوي على أقل البلدان نموا، وخاصة تلك الموجودة في أفريقيا.
    varias delegaciones dijeron que el proyecto de informe contenía información útil sobre la manera en que se estaba aplicando el Programa de Hábitat en las regiones. UN وأفادت عدة وفود بأن مشروع التقرير يلقي الضوء على تفاصيل الطريقة التي ينفذ بها جدول أعمال الموئل في المناطق الإقليمية.
    varias delegaciones dijeron que la realización del proceso de cambio era decisiva para la viabilidad de la organización. UN وأشارت عدة منها الى أنها تعتبر أن تنفيذ عملية التغيير مسألة حاسمة بالنسبة لبقاء المنظمة.
    La mayoría de las delegaciones elogiaron el documento porque era un buen informe provisional sobre las actividades de información y de publicación del UNICEF, pero varias delegaciones dijeron que convendría elaborar más adelante un marco normativo más preciso para las comunicaciones. UN ٤٧ - وأشاد معظم الوفود بالورقة بوصفها تقريرا مؤقتا جيدا عن أنشطة اليونيسيف لﻹعلام والنشر، ولكن عدة وفود أعربت عن ضرورة زيادة تفصيل إطار سياسة الاتصال في موعد لاحق.
    varias delegaciones dijeron que pensaban intervenir más de una vez con respecto al primer grupo de temas del programa y que habrían preferido un tema del programa por separado para el plan de mediano plazo. UN ٢٩١ - وقالت عدة وفود إنها ستتكلم أكثر من مرة واحدة عن المجموعة اﻷولى من بنود جدول اﻷعمال، وإنها كانت تفضل أن يكون ثمة بند مستقل في جدول اﻷعمال للخطة المتوسطة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more