"varios órganos de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة هيئات تابعة
        
    • مختلف الهيئات التابعة
        
    varios órganos de las Naciones Unidas han planteado ya el problema de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. UN وقد أثارت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في الماضي قضية المدافعين عن حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم.
    El Consejo ha colaborado con varios órganos de las Naciones Unidas para impulsar nuestros objetivos principales. UN عمل المجلس بالتعاون مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق التقدم نحو إنجاز أهدافه الرئيسية.
    Durante los últimos cuatro años, el Centro ha cooperado con varios órganos de las Naciones Unidas. UN تعاون المركز مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Subrayó además que varios órganos de las Naciones Unidas, entre ellos la Comisión de Derechos Humanos, la Subcomisión y el Comité de los Derechos del Niño, habían manifestado su grave preocupación por la situación de los niños que se hallaban privados de su libertad. UN وشدد كذلك على أن عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، بما فيها لجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة الفرعية، ولجنة حقوق الطفل، قد أعربت عن قلقها البالغ بشأن حالة اﻷطفال المحرومين من حريتهم.
    Representantes de varios órganos de las Naciones Unidas participaron en el 46° período de sesiones de la AALCO, celebrado en Ciudad del Cabo en julio de 2007. UN وقد شارك ممثلون عن مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة في الدورة السادسة والأربعين للمنظمة الاستشارية القانونية التي عُقدت بمدينة كيب تاون في تموز/يوليه 2007.
    La participación activa en varios órganos de las Naciones Unidas y del Consejo Económico y Social y otros programas, conferencias y actividades de las Naciones Unidas, es un aspecto fundamental de la labor del Consejo. UN يشكل العمل اﻹيجابي في عدة هيئات تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات وبرامج ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻷخرى، جزءا محوريا من أعمال الائتلاف.
    Se estaba considerando la posibilidad de llevar a cabo actividades de colaboración entre las organizaciones, programas paralelos basados en un problema común y programas o proyectos mixtos elaborados por varios órganos de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يجري النظر في اتخاذ إجراءات تعاونية فيما بين المنظمات ووضع برامج متوازية على أساس المشاكل المشتركة وكذلك وضع برامج أو مشاريع مشتركة من قبل عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    Se estaba considerando la posibilidad de llevar a cabo actividades de colaboración entre las organizaciones, programas paralelos basados en un problema común y programas o proyectos mixtos elaborados por varios órganos de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يجري النظر في اتخاذ إجراءات تعاونية فيما بين المنظمات ووضع برامج متوازية على أساس المشاكل المشتركة وكذلك وضع برامج أو مشاريع مشتركة من قبل عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    varios órganos de las Naciones Unidas han abordado la cuestión de la violencia contra la mujer en el marco de sus respectivos mandatos en respuesta a la resolución. UN 80 - وعالجت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة مسألة العنف ضد المرأة في إطار ولاية كل منها، استجابة لقرار الجمعية العامة.
    Modalidades de asociación Mientras formulaba su programa de trabajo, el PNUMA celebró consultas con varios órganos de las Naciones Unidas, entre ellos la Convención Marco sobre el Cambio Climático, para asegurarse de que su labor complementase la labor de esos órganos. UN أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لدى وضع برنامج عمله، مشاورات مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة، منها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، لضمان كون عمله مكملاً لأعمال تلك الهيئات.
    En este sentido, llamó la atención sobre el hecho de que varios órganos de las Naciones Unidas habían instado a que se tomasen todas las medidas posibles para garantizar la liberación de los rehenes sanos y salvos y su protección. UN وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى الدعوات التي وجهتها عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بشأن اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لتأمين الإفراج الآمن عن الرهائن وحمايتهم.
    El Consejo ha colaborado con varios órganos de las Naciones Unidas para impulsar sus objetivos principales; por ejemplo, ha trabajado con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para ayudar a construir pozos en países en desarrollo. UN عمل المجلس، بالتعاون مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة، على تحقيق التقدم نحو إنجاز أهدافه الرئيسية. فعلى سبيل المثال عمل مع الفاو للمساعدة على حفز الآبار في البلدان المتخلفة النمو.
    Al octavo período de sesiones asistieron representantes de varios órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados, órganos rectores regionales y organizaciones de la sociedad civil. UN وحضر الدورة الثامنة ممثلون من عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة ومن الوكالات المتخصصة، وهيئات الإدارة الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Por ejemplo, como parte de la conmemoración conjunta del Cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas y del décimo aniversario del Día Internacional de la Juventud, la Asociación proyectó y ejecutó, en cooperación con varios órganos de las Naciones Unidas, tres actividades especiales. UN وعلى سبيل المثال، خططت الرابطة ونفذت كجزء من احتفالها المشترك بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، والذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، بالتعاون مع عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، ثلاثة أنشطة خاصة.
    El Sr. Robinson estuvo acreditado como delegado de Jamaica ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1982 y actuó como representante de Jamaica ante varios órganos de las Naciones Unidas, entre ellos la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) y la Comisión de Empresas Transnacionales, de la que fue presidente en su 12° período de sesiones celebrado en 1986. UN واعتُمد السيد روبنسون مندوبا لجامايكا لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1982، وعمل ممثلا لجامايكا في عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة، مثل لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالشركات عبر الوطنية، التي كان رئيسها في دورتها الثانية عشرة التي عقدت في عام 1986.
    Por ese motivo, varios órganos de las Naciones Unidas ayudan a los países a elaborar mecanismos de bioseguridad para fomentar el uso seguro de la biotecnología y su aplicación con objeto de optimizar los beneficios y reducir los riesgos al mínimo. UN ولهذا السبب، تقوم عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بمساعدة البلدان على تطوير آليات للسلامة البيولوجية من أجل تشجيع استخدام وتطبيق التكنولوجيا الأحيائية بشكل مأمون وتعزيز منافعها إلى أقصى حد وتقليل مخاطرها إلى أدنى مستوى.
    Además, alega que los recursos judiciales no son efectivos en el Camerún, como han confirmado varios órganos de las Naciones Unidas. UN وهو يدعي، فضلاً عن ذلك، أن سبل الانتصاف القضائية غير فعالة في الكاميرون، وهو ما تؤكده عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة().
    El Sr. Robinson estuvo acreditado como Embajador de Jamaica ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1982 y actuó como representante de Jamaica ante varios órganos de las Naciones Unidas, entre ellos la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) y la Comisión de Empresas Transnacionales de las Naciones Unidas, de la que fue Presidente en su 12° período de sesiones celebrado en 1986. UN واعتُمد السيد روبنسون مندوبا لجامايكا لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1982، وعمل ممثلا لجامايكا في عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة، مثل لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالشركات عبر الوطنية، التي ترأسها في دورتها الثانية عشرة التي عقدت في عام 1986.
    47. Con el fin de apoyar la cooperación Sur-Sur, Egipto ha establecido dos fondos que entrañan la cooperación, tanto triangular, como con varios órganos de las Naciones Unidas y países donantes, han proporcionado a los países beneficiarios formación y conocimientos técnicos y los han ayudado a crear sus capacidades y mejorar sus servicios para la ejecución de estrategias nacionales. UN 47 - وأضاف قائلاً إن مصر أنشأت، كوسيلة من وسائل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، صندوقين معنيين بالتعاون على أساس ثلاثي وكذلك مع مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة والبلدان المانحة، وتقدم للبلدان المتلقية التدريب والخبرة الفنية وتساعدها على بناء طاقاتها وتحسين الخدمات المتعلقة بتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more