Este fenómeno relativamente nuevo, que ha sido motivo de preocupación para los gobiernos de los países del CCG, obedece a varios factores. | UN | وكانت هذه الظاهرة الجديدة نسبيا سببا في قلق حكومات دول مجلس التعاون الخليجي. وهناك عدة عوامل وراء هذه الظاهرة. |
Sin embargo, existen varios factores que restringen las posibilidades de seguir ampliando y diversificando la financiación extrapresupuestaria de la CEPAL, como, por ejemplo, los siguientes: | UN | غير أن هناك عدة عوامل تحد من إمكانية مواصلة توسيع وتنويع التمويل الخارج عن ميزانية اللجنة، ومن هذه العوامل ما يلي: |
A mi juicio, varios factores favorecen la convocación de una segunda cumbre de Nairobi en el momento actual: | UN | وهناك عدد من العوامل تُحبذ، في رأيي، عقد مؤتمر قمة نيروبي الثاني في هذا الوقت: |
Las estrategias para mejorar la producción agrícola y la seguridad alimentaria tienen que centrarse en varios factores, todos ellos complementarios entre sí. | UN | ويتعين أن تركز الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي على عدد من العوامل يكمل كل منها الآخر. |
Según la oficina regional del ACNUR, varios factores desalentaban la inscripción correcta de los refugiados, entre ellos la amenaza de violencia. | UN | ووفقا لما ذكره المكتب الاقليمي للمفوضية تضافرت عوامل عديدة لاعاقة التسجيل المناسب للاجئين، منها التهديد باستعمال العنف. |
Con ello, el Comité identificó varios factores que contribuían a la discriminación, tales como el pertenecer a determinada nacionalidad y vivir en el medio rural, además del género. | UN | وقد حدَّدت اللجنة بذلك عوامل عدة تؤدي إلى التمييز، ألا وهي الجنسية والإقامة في المناطق الريفية بالاقتران مع نوع الجنس. |
Sería quizás engañoso comparar el rendimiento de las inversiones de fondos distintos, pues hay varios factores que podrían desvirtuar la comparación. | UN | ٧٨ - وليس من الدقيق مقارنة عائدات الاستثمار في صناديق مختلفة ﻷن هناك عوامل مختلفة قد تشوه المقارنة. |
Hay varios factores que no los ayudan en este sentido pero, si logran superarlos, la amenaza terrorista se agravará todavía más. | UN | وهناك عدة عوامل تعمل ضدهم ولكنهم إذا نجحوا فإن خطر الإرهاب سيزيد إلى حد أكثر مما هو عليه. |
A este respecto, cabe destacar varios factores. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا السياق الى عدة عوامل. |
Hay varios factores que contribuyeron a reafirmar nuestra posición de respaldo. | UN | وقد أسهمت عدة عوامل في تشكيل موقفنا المؤيد لهذا التمديد. |
Una diversificación eficaz es el resultado de la combinación de varios factores conexos, entre ellos las condiciones políticas internas y externas. | UN | وإنما نجاح التنويع هو نتيجة تفاعل عدة عوامل مترابطة تشمل الظروف المحلية والخارجية. |
Se informó a la Comisión de que la decisión de mantener temporalmente personal en Nairobi se debía a varios factores. | UN | ١٨ - وأبلغت اللجنة بأن قرار اﻹبقاء على وحدة من الموظفين في نيروبي يعزى إلى عدة عوامل. |
Esta disminución es el resultado de varios factores, entre ellos la pérdida del servicio de aerolíneas internacionales y el paso de varios huracanes. | UN | ويعزى هذا الهبوط إلى عدة عوامل تشمل فقدان خدمة شركة جوية دولية ووقوع عدة أعاصير. |
varios factores sugieren la necesidad de examinar o incluso eliminar el mandato del experto independiente. | UN | وثمة عدد من العوامل التي تقتضي استعراض، أو حتى إنهاء، ولاية الخبير المستقل. |
varios factores agravan la pobreza y hacen que sea más difícil que los países alcancen los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | ويوجد عدد من العوامل التي تزيد من حدة الفقر وتجعل من الأصعب على البلدان أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
varios factores complicaban la cuestión de las propiedades de personas internamente desplazadas en la isla. | UN | وتعتبر قضية ممتلكات المشردين داخلياً في الجزيرة قضية معقّدة بسبب عدد من العوامل. |
Sin embargo, debido a varios factores institucionales, estructurales y culturales de la sociedad noruega, aún no se han cumplido íntegramente esos objetivos. | UN | بيد أن هذا الهدف لم يتحقق بشكل كامل نظراً إلى عدد من العوامل المؤسسية والهيكلية والثقافية في المجتمع النرويجي. |
12. A juicio de la Comisión hay varios factores que aconsejan mantener las actuales disposiciones. | UN | ٢١ - وترى اللجنة أن هناك عوامل عديدة تستدعي الابقاء على الترتيب الحالي. |
No obstante, deben tenerse en cuenta varios factores para que esa cooperación tenga un alcance concreto. | UN | وينبغي مع ذلك أن تراعى عوامل عدة من أجل أن يكون لهذا التعاون غاية ملموسة. |
Con arreglo a la Constitución, los derechos y las libertades fundamentales serán disfrutados por todos los jamaiquinos independientemente de varios factores, incluido el sexo. | UN | ويتمتع جميع الجامايكيين، وفقا للدستور، بالحقوق والحريات اﻷساسية بغض النظر عن عوامل مختلفة من بينها الجنس. |
En la amplitud, calidad y tipo de las pruebas presentadas influyeron varios factores, enumerados de manera más completa en el Primer Informe. | UN | وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول. |
Sin embargo, la eficacia de la JCP se ve limitada por varios factores. | UN | ومع ذلك، يوجد العديد من العوامل التي تحد من فعالية المجلس. |
La ejecución de los programas se vio influida durante el bienio por varios factores y limitaciones. | UN | وقد تأثر تنفيذ البرامج خلال فترة السنتين بعدد من العوامل والمعوقات. |
Esa observación se basa en varios factores: | UN | وهذا الرأي يأخذ في الاعتبار عوامل متعددة: |
En lo que respecta al personal militar, el saldo no utilizado se debió a varios factores, tales como viajes, raciones y bienestar. | UN | ففيما يتعلق باﻷفراد العسكريين، نشأ الرصيد غير المستخدم عن مجموعة من العوامل مثل السفر وحصص اﻹعاشة والترفيه. |
Sin embargo, varios factores vienen arrojando luz sobre la importancia de la migración de los pueblos indígenas, con demasiada frecuencia una migración o desplazamiento forzoso. | UN | واستدرك قائلاً إن عدداً من العوامل يوضح أهمية هجرة الشعوب الأصلية وهي في كثير من الحالات بالإجبار على الهجرة أو النزوح. |
El número de refugiados y personas desplazadas ha aumentado rápidamente debido a varios factores complejos, especialmente la inestabilidad política y las luchas internas. | UN | ٨٥ - وقد ازداد بسرعة عدد اللاجئين والمشردين نتيجة لعدد من العوامل المعقدة، لا سيما عدم الاستقرار السياسي والنزاعات الداخلية. |
Se citaron varios factores que dificultaban la adhesión a la Convención. | UN | وأُشير إلى بعض العوامل التي تمنع الانضمام إلى الاتفاقية. |
varios factores limitan el acceso de la mujer a la tecnología, entre ellos la falta de crédito para adquirir la tecnología. | UN | ويضيق سبيل المرأة للحصول على التكنولوجيا بسبب عدة عناصر منها قلة الائتمان اللازم لشراء التكنولوجيا. |
El subregistro de las TMEDs es debido a varios factores. El primer y más obvio factor es la situación migratoria irregular de muchas TMEDs. | UN | وتعزى قلة تسجيل هؤلاء الخدم إلى عوامل شتى: أولها وأكثرها بداهة هو كون كثير من هؤلاء الخدم المنزليين مهاجرين غير شرعيين. |