Con sus coherentes políticas regionales de buena vecindad y cooperación en Europa sudoriental, así como en el marco más amplio de las Naciones Unidas, Bulgaria se siente justificada a solicitar su condición de miembro del Consejo en años próximos. | UN | وأن بلغاريا بما تتبعه من سياسات إقليمية ثابتة تتمثل في حسن الجوار والتعاون في جنوب شرق أوروبا، وكذلك في إطار اﻷمم المتحدة اﻷوسع يحق لها بدورها التماس العضوية في المجلس في السنوات القادمة. |
La República Federativa de Yugoslavia expresa su compromiso con la política de buena vecindad y cooperación mutuamente beneficiosa en pie de igualdad con los países vecinos. | UN | كما أن وزارة الخارجية الاتحادية، ملتزمة بسياسة حسن الجوار والتعاون المتكافئ والبناء مع البلدان المجاورة لها. |
Ambas partes expresaron su satisfacción porque sus relaciones de buena vecindad y cooperación amistosa se habían desarrollado plenamente. | UN | وأبدى الجانبان ارتياحهما لكون علاقات حسن الجوار والتعاون الودي القائمة بينهما كاملة النمو. |
Esperamos que las dos partes cumplan sus compromisos en virtud del Acuerdo y creen condiciones para el establecimiento de relaciones de buena vecindad y cooperación. | UN | ونأمل أن يحترم الطرفان التزاماتهما التي يمليها هذا الاتفاق، وأن يهيئ كل منهما الظروف الكفيلة بقيام علاقات حسن الجوار والتعاون بينهما. |
Armenia debe reconocer que la única garantía de su propia seguridad es el establecimiento de relaciones de buena vecindad y cooperación con todos los Estados de la región. | UN | ولا بد أن تسلم أرمينيا بأنها لا تستطيع ضمان أمنها إلا بإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون مع كافة دول المنطقة. |
Principios sobre relaciones de buena vecindad y cooperación entre la República Democrática del Congo y Burundi, Rwanda y Uganda | UN | مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وبوروندي ورواندا |
Es preciso poner fin a los conflictos de larga data que existen en esa región, y dar una verdadera oportunidad a las relaciones de buena vecindad y cooperación para que florezcan. | UN | ويجب أن تنتهي الصراعات القديمة العهد هناك، كما ينبغي أن تعطى علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي فرصة حقيقية للازدهار. |
Después de varios años de conflicto, los Balcanes se están convirtiendo de forma paulatina pero segura en una zona de buena vecindad y cooperación. | UN | وبعد عدة أعوام من الصراع، تتحول البلقان بصورة بطيئة ولكن مؤكدة إلى منطقة تتصف بحسن الجوار والتعاون. |
Con gran placer y optimismo observamos que, poco a poco, Europa sudoriental se torna en una región de buena vecindad y cooperación. | UN | ونشير مع شعور بالسرور والتفاؤل إلى أن جنوب شرق أوروبا آخذ في أن يصبح، بشكل تدريجي، منطقة لحسن الجوار والتعاون. |
Uzbekistán seguirá aplicando una política de buena vecindad y cooperación respecto del Afganistán sobre una base bilateral y de conformidad con los intereses nacionales mutuos. | UN | وستظل أوزبكستان تنتهج سياسة حسن الجوار والتعاون تجاه أفغانستان على أساس ثنائي، ووفقا للمصالح الوطنية المشتركة. |
7. Se reitera la disposición a fomentar relaciones de buena vecindad y cooperación con el Afganistán con miras a asegurar la paz y la estabilidad en la región. | UN | ٧ - يشدد على الاستعداد ﻹقامة علاقات حسن الجوار والتعاون مع أفغانستان تعزيزا للسلم والاستقرار في المنطقة. |
Además, reconoce la importancia de los esfuerzos realizados por Rusia para promover el espíritu de buena vecindad y cooperación entre los Estados de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | وتعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها روسيا لتعزيز روح حسن الجوار والتعاون فيما بين دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
Considerando que la consolidación de las relaciones de amistad, buena vecindad y cooperación de provecho mutuo responde a los intereses fundamentales de sus pueblos y adelanta la causa de la paz y la seguridad internacional, | UN | واقتناعا منهما بأن تعزيز علاقات الصداقة وحسن الجوار والتعاون التبادلي النفع إنما يحقق المصالح اﻷساسية لشعبيهما ويخدم قضية السلم واﻷمن الدوليين، |
Considerando que el desarrollo constante de las relaciones de amistad, buena vecindad y cooperación mutuamente ventajosa entre ambas responde a los intereses fundamentales de los pueblos de ambos Estados y promueve la causa de la paz y la seguridad, | UN | إذ يعتبران أن استمرار نمو علاقات الصداقة، وحسن الجوار والتعاون ذي المنفعة المتبادلة بينهما يلبي المصالح اﻷساسية لشعوب دولتيهما ويخدم قضية السلم واﻷمن، |
14. Promover relaciones de amistad con todas las naciones y aplicar activamente una política de buena vecindad y cooperación mutua con los países de la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo (IGAD). | UN | ١٤ - أن نعزز العلاقات الودية مع جميع الدول، وأن نتابع بنشاط سياسة حُسن الجوار والتعاون المتبادل مع البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Ambas partes bregarán conjuntamente porque sus relaciones de buena vecindad y cooperación amistosa, que ya se caracterizan por una estabilidad de larga duración y una sana confianza mutua, se continúen durante el siglo XXI. | UN | وسوف يعمل الطرفان معا جاهدين للانتقال بعلاقات حسن الجوار والتعاون الودي القائمة بينهما والمتميزة بالاستقرار الطويل اﻷجل والثقة المتبادلة الصحية إلى القرن الحادي والعشرين. |
Uganda encomia la iniciativa del Secretario General que convocó una sesión de alto nivel en la que se adoptaron los principios de las relaciones de buena vecindad y cooperación entre la República Democrática del Congo, Burundi, Rwanda y Uganda. | UN | وتثني أوغندا على مبادرة الأمين العام، الذي عقد اجتماعا رفيع المستوى اعتمد المبادئ المتعلقة بعلاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي، ورواندا وأوغندا. |
Acoge con satisfacción la iniciativa del Secretario General acerca de las relaciones de buena vecindad y cooperación entre la República Democrática del Congo y Burundi, Rwanda y Uganda. | UN | وأعلن عن ترحيب بلده بمبادرة الأمين العام الخاصة بعلاقات حُسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأوغندا. |
Por ello, procuramos regularmente mejorar las relaciones de buena vecindad y cooperación con todos los Estados de la subregión del África central, en particular por lo que se refiere a la lucha contra el terrorismo. | UN | هذا هو السبب في أننا نسعى بانتظام إلى تحسين علاقات حسن الجوار والتعاون مع جميع دول منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، وبخاصة من ناحية مكافحة الإرهاب. |
A este respecto, recuerda la Declaración de principios sobre relaciones de buena vecindad y cooperación aprobada en Nueva York el 25 de septiembre de 2003. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى إعلان مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون الذي اعتمد في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2003. |