A ver, ¿por qué una mujer querría un Plymouth sobre ladrillos cuando podría tener un Testarossa, 500 caballos de potencia con una palanca de 6 velocidades? | Open Subtitles | لماذا سترغب بسيارة قديمه على أحجار بناء عندما يمكنها الحصول على سيارة بقوة 500 حصان و ناقل سرعه بـ 6 سرعات ؟ |
i) disminución de las altitudes de crucero, reducción de las velocidades de crucero o cambio de las rutas de vuelo; | UN | `١` تخفيض ارتفاعات التطواف، أو تخفيض سرعات التطواف، أو تغيير الطرق التي يسلكها الطيران؛ |
6 de junio de 1993 a) Región septentrional: la aviación estadounidense realizó 30 incursiones a velocidades de 600 a 900 kilómetros por hora y a alturas de 7.000 a 8.000 metros. | UN | المنطقة الشمالية: ٣٠ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠ - ٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٧ - ٨ كم. |
La aplicación de estos métodos ofrece ventajas reales en zonas de estructuras complejas y anomalías de velocidades importantes. | UN | وقد يكون لتطبيق هذه الطرق ميزات حقيقية في المناطق ذات الهياكل المعقدة والتي تتميز بحالات شاذة هامة بالنسبة إلى السرعات. |
Les corresponde navegarlo por caminos parcialmente visibles, entre otros gigantes de metal, a velocidades sobrehumanas. | TED | مهمتك هي التنقل عليه الطرقات المرئية جزئيا" ما بين العمالقة المعدنية, بسرعات جنونية |
¿Por qué dice que es de 18 velocidades si solo tiene 9 cambios? | Open Subtitles | لماذا تقول أنها بـ 18 سرعة بينما هناك فقط 9 تروس |
Prensa taladradora variable de 5 velocidades para trabajos pesados | UN | مثقاب ضغط عالي القدرة متنوع المواصفات ذو 5 سرعات |
Prensa taladradora estándar variable de 5 velocidades para trabajos pesados | UN | مثقاب عادي عالي القدرة متنوع المواصفات ذو 5 سرعات |
Además, dado que los experimentos de impactos no pueden abarcar velocidades superiores a 10 kilómetros por segundo, se necesitan métodos analíticos para comprobar qué efectos causaría una partícula a una velocidad de 12 kilómetros o más por segundo. | UN | وبالنظر إلى أن اختبار الارتطام لا يمكن أن يغطي سرعات تتجاوز 10 كيلومترات في الثانية، تلزم طرائق تحليلية للتحقق من الآثار الناجمة عن السرعات الفائقة التي تبلغ 12 كيلومترا في الثانية أو أكثر. |
Parte de ese material es catapultado alrededor del agujero negro y acelerado a velocidades extremadamente altas en el chorro, que vemos aquí en blanco. | TED | بعض من تلك المواد تنجذب بقوة حول الفوهات السوداء وتتسارع إلى سرعات عالية بجنون بالنجم كما هو موضح هنا باللون الأبيض. |
Atando máquinas voladoras, pueden alcanzar altas velocidades y aceleraciones en espacios muy reducidos. | TED | وبربط الآلات الطائرة، يمكنها الوصول إلى سرعات وتسارعات عالية في أماكن ضيقة جداً، |
Abran ahora los ojos para las estadísticas de las velocidades de estas partículas. | TED | الآن افتحوا أعينكم لإحصائيات سرعات هذه الجسيمات. |
b) Región meridional: la aviación estadounidense realizó 41 incursiones a velocidades de 600 a 900 kilómetros por hora y a alturas de 7.000 a 8.000 metros. | UN | المنطقة الجنوبية : ٤١ طلعة جوية ٦٠٠ - ٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٧-٨ كم. |
b) Región meridional: la aviación estadounidense realizó 46 incursiones a velocidades de 600 a 900 kilómetros por hora y a alturas de 6.000 a 10.000 metros. | UN | المنطقة الجنوبية: ٤٦ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠- ٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٦ - ١٠ كم. |
Juntando estas dos razones, el resultado neto es que todas las fuerzas laterales sobre el vaso son pequeñas y están dominadas principalmente por efectos aerodinámicos, los cuales a estas velocidades son insignificantes. | TED | وحين تضع هذين الأمرين معا، النتيجة هي أن جميع القوى الجانبية المطبقة على الكأس تكون صغيرة وتهيمن عليها أساسا التأثيرات الهوائية، والتي تعتبر مهملة في هذه السرعات. |
La barra con dos botones es un control de velocidad que permite ver la película a diferentes velocidades, hacia adelante o hacia atrás. | TED | الرأسان المنزلقان يتحكمان في السرعة مما يمكنني من مشاهدة الفيلم بسرعات مختلفة، للامام او العكس. |
Resulta que la estratósfera tiene vientos que van a muy diferentes velocidades y direcciones en estratos delgados. | TED | ولكن تبيّن أن رياح طبقة الغلاف الجوي العليا تسير بسرعات واتجاهات مختلفة تماماً عن تلك التي في الطبقات الخفيفة. |
Es posible lograr velocidades de corte de hasta unas 10 pulgadas por minuto; la velocidad es una función del espesor del material y de la geometría. | UN | ويمكن الحصول على سرعة قطع تبلغ حوالي 20 بوصة في الدقيقة الواحدة استنادا إلى ثخانة المادة وخصائصها الهندسية. |
Se ha informado también de que el concesionario está rehabilitando constantemente la infraestructura, mejorando las velocidades de los trenes y disminuyendo el número de descarrilamientos. | UN | وقيل أيضاً إن صاحب الامتياز يواصل تجديد البنية التحتية وتحسين سرعة القطارات وخفض عدد حوادث الخروج عن القضبان. |
Toda la publicidad que reciben actualmente las esperanzas y los sueños del llamado “mundo de dos velocidades” tampoco debe darle a Asia un falso sentido de seguridad. La región, que depende mucho de los mercados occidentales, debe buscar el apoyo de una nueva fuente de demanda. | News-Commentary | ولا ينبغي لآسيا أن تستمد شعوراً زائفاً بالأمان من كل هذه المبالغات التي تسبغ على الآمال والأحلام بما أسمي بالعالم ذي السرعتين. والواقع أن آسيا التي تعتمد بشكل كبير على الأسواق الغربية لابد وأن تستمد الدعم من مصدر جديد للطلب. |
Tienes dos velocidades: lento y más lento. ¡Si te mueves más despacio echarás raíces! | Open Subtitles | حركتك بطيئة جدا لديك سرعتين بطئ وماهو ابطأ |
Toda esa información sobre velocidades de compresión y relación de engranajes parece completamente irrelevante. | Open Subtitles | أنت تعرف كل هذه المعلومات عن معدلات الضغط وحركة التروس تبدو أنها ليس لها علاقة ببعضها |
Al orbitar a 1 millón de kilómetros por hora, sus velocidades y masas los hacen girar caóticamente. | Open Subtitles | بالدوران بسرعة سبعمئة ألف ميل في الساعة فتعمل سرعتهما وكتلتهما على دورانهما على نحوٍ مضطرب |
Un cambio apreciable en las velocidades puede contribuir a la identificación de la base de la sección sedimentaria. | UN | وقد يساعد التغيير المميز للسرعات في تحديد قاعدة الجزء الرسوبي. |
A temperatura ambiente, los átomos tienen velocidades de alrededor de cientos de metros por segundo. | TED | الذرات الغارقة في درجات حرارة طبيعية، عندما تتحرك بسرعة مئات المترات في الثانية، |
19 aparatos que, a velocidades de 600 a 900 km por hora y a una altura de 7.500 a 10.000 m, sobrevolaron las zonas de Mosul, Arbil, Dehok, Al- ' Amadiya y Zajo. | UN | تركز طيرانها فوق مناطق الموصل وأربيل ودهوك والعمادية وزاخو. |
Por lo tanto, y sin perjuicio de las diferentes velocidades con que opera en las diversas zonas del mundo, la globalización parece ser el signo definidor del período después de la guerra fría: desde el ritmo lento y pausado de los países con economías agrarias hasta el vertiginoso de aquéllos con tecnologías avanzadas. | UN | ووفقا لذلك تبدو العولمة رغم اختلاف معدلات تنفيذها في مختلف أنحاء العالم - من السرعة البطيئة المتعمدة التي تتقدم بها في البلدان ذات الاقتصادات الزراعية إلى السرعة المذهلة لتقدمها في البلدان الحائزة للتكنولوجيات المتقدمة - وكأنها العلامة المميزة لفترة ما بعد الحرب الباردة. |