Por el contrario, admiramos y respetamos el activo papel que siempre ha tenido Qatar en favor de una verdadera reforma del Consejo. | UN | بل على العكس، نحن نقدر ونحترم الدور النشط الذي ما فتئت تقوم به قطر دعما لإجراء إصلاح حقيقي للمجلس. |
Por lo tanto, el acuerdo sobre la ampliación del Consejo es un elemento indispensable de toda verdadera reforma. | UN | ولهذا، فإن الاتفاق على زيادة عدد أعضاء المجلس من المكونات التي لا غنى عنها ﻷي إصلاح حقيقي. |
Ahora estamos en una carrera contra el tiempo en nuestros intentos por llevar a cabo una verdadera reforma de las Naciones Unidas que se ajuste a las exigencias de nuestra época. | UN | ونحن اﻵن في سباق مع الزمن في محاولتنا لتحقيق إصلاح حقيقي لﻷمم المتحدة يتماشى مع متطلبات الحقبة الجديدة. |
La revitalización de la Asamblea General constituye también un elemento determinante de la verdadera reforma de las Naciones Unidas. | UN | كما أن تنشيط الجمعية العامة أيضا عنصر حاسم في الإصلاح الحقيقي للأمم المتحدة. |
Todo intento de hacerlo iría encaminado a impedir una verdadera reforma. | UN | وأي محاولــة لفعل ذلك يقصد بها معارضــة الإصلاح الحقيقي. |
Una verdadera reforma del Consejo de Seguridad sólo estará completa cuando entrañe tanto el aumento de los miembros del Consejo como el mejoramiento de sus métodos de trabajo. | UN | ولن يكتمل الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن حتى يشتمل على كل من الزيادة في عدد أعضاء المجلس والتحسين في أساليب عمله. |
La reforma fragmentaria de los métodos de trabajo y el establecimiento de arreglos especiales no pueden considerarse como una verdadera reforma. | UN | فلا يمكن أن تسمّى الإصلاحات الجزئية لأساليب العمل ووضع ترتيبات مؤقتة إصلاحات حقيقية. |
Sin embargo, para conseguir una verdadera reforma de los medios de comunicación, hace falta cambiar la programación, el sistema de supervisión y la legislación. | UN | إلا أنه يلزم ﻹنجاز إصلاح حقيقي في وسائل اﻹعلام، أن توجد برمجة ومراقبة وتشريعات بديلة. |
No podremos hablar de verdadera reforma al Consejo de Seguridad mientras no se corrijan estos desequilibrios. | UN | ولا يمكننا أن نتحدث عن إصلاح حقيقي لمجلس الأمن دون أن تصحح أوجه الخلل تلك. |
No habrá verdadera reforma de las Naciones Unidas sin reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولن يحدث إصلاح حقيقي للأمم المتحدة من دون إصلاح مجلس الأمن. |
Debemos plasmar este sentimiento en la realización de una verdadera reforma. | UN | وعلينا أن نترجم تلك الروح إلى إنجاز إصلاح حقيقي. |
No puede hablarse de una verdadera reforma si la Asamblea no ejerce plenamente las facultades que le concede la Carta, incluyendo las relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يمكننا الحديث عن إجراء إصلاح حقيقي في الوقت الذي لا تمارس الجمعية كامل السلطات التي يخولها لها الميثاق، بما فيها تلك المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين. |
Esta actitud no puede llevar a ninguna verdadera reforma que contribuya a la realización de los propósitos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الاتجاه الأخير لا يمكن أن يقود إلى إصلاح حقيقي يسهم في تحقيق الأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
No podrá hablarse de una verdadera reforma de esta Organización mientras no tenga lugar una reforma real del Consejo de Seguridad. | UN | ولن يكون هناك إصلاح حقيقي في هذه المنظمة بدون إصلاح مجلس الأمن إصلاحا حقيقيا. |
La revitalización de la Asamblea General constituye un elemento determinante de la verdadera reforma de las Naciones Unidas. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة عنصر حاسم من عناصر الإصلاح الحقيقي للأمم المتحدة. |
Por otro lado, no se podrá hablar de una verdadera reforma de esta Organización mientras no tenga lugar una reforma real del Consejo de Seguridad. | UN | ومن ناحية أخرى، لن نتمكن من الحديث عن الإصلاح الحقيقي للمنظمة إلى أن يتحقق الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن. |
Los que se oponen a una verdadera reforma del Consejo de Seguridad seguirán intentando obstaculizarla. | UN | ومعارضو الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن سيستمرون في محاولات التسويف والمماطلة. |
La revitalización de la Asamblea General constituye un elemento determinante de la verdadera reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل تنشيط الجمعية العامة عنصرا حاسما في الإصلاح الحقيقي للأمم المتحدة. |
Ha elaborado un complejo negativo en virtud del cual las delegaciones, incluida la mía, lo consideran un instrumento para engañar a los Miembros y desviar el debate de la verdadera reforma. | UN | لقد أوجد عقدة سلبية حيث تنظر إليه الوفود، بما فيها وفدي، على أنه أداة لخداع الأعضاء وعرقلة مناقشة الإصلاح الحقيقي. |
Cuba considera que una verdadera reforma del Consejo de Seguridad, debe incluir los siguientes siete elementos principales. | UN | وترى كوبا أن الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن يجب أن يشمل سبعة عناصر أساسية. |
La revitalización de la Asamblea General es primordial para lograr una verdadera reforma de las Naciones Unidas. | UN | إن تنشيط أعمال الجمعية العامة أمر أساسي إذا أردنا إدخال إصلاحات حقيقية على الأمم المتحدة. |