Tras la distribución de la versión impresa, Egipto se sumó a los patrocinadores. | UN | وبعد إصدار النص المطبوع انضمت مصر الى البلدان المشاركة في تقديمه. |
En esta última no se hace ninguna referencia al Secretario General, mientras que en la versión en chino, sí. | UN | فالنص الانكليزي لا يتضمن أية إشارة الى اﻷمين العام، في حين أن النص الصيني يتضمن ذلك. |
Además, su delegación presentará por escrito a la secretaría varias correcciones que deben hacerse en la versión rusa del informe del Comité de Redacción. | UN | وأشار إلى أن وفده سيقدم أيضا إلى اﻷمانة، كتابة، تصويبات مختلفة ينبغي إدخالها على النسخة الروسية من تقرير لجنة الصياغة. |
Después que el Comité de Políticas y Planificación apruebe la versión definitiva, dichos capítulos se incluirían en el manual. | UN | وعلى إثر موافقة لجنة السياسات والتخطيط على الصيغة النهائية ستدرج هذه الفصول ضمن دليل السياسات والاجراءات. |
La copia que supuestamente se filtró de una versión temprana de “Un programa de desarrollo” despertó un interés considerable, pero también cierta inquietud en algunos sectores. | UN | إن ما تطلق عليها نسخة مسربة من مشروع سابق لخطة للتنمية أثارت اهتماما ملحوظا، كما أثارت أيضا عدم ارتياح في بعض الدوائر. |
En el párrafo 2 del artículo 1 del Protocolo adicional I de 1977 figura una versión moderna de esa cláusula, que dice lo siguiente: | UN | وتوجد صيغة حديثة لذلك الشرط في الفقرة ٢ من المادة ١ من البروتوكول الاضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، وفيما يلي نصه: |
VIII.47). Ya se ha comenzado a utilizar la versión 3 del SIIG. | UN | يجري حاليا تنفيذ الإصدار 3 من نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
En la versión final del informe, los párrafos subsiguientes se volverán a numerar en consecuencia. | UN | وفي النص النهائي للتقرير، يعاد ترقيم الفقرة ١٩ القديمة والفقرات اللاحقة وفقا لذلك. |
También puede consultarse en el sitio una versión íntegra del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وتتوافر في الموقع أيضا نسخة كاملة النص للنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المُعد في روما. |
Además, también en la versión inglesa, falta el párrafo 9, que dice lo siguiente: | UN | ومن ناحية أخرى، لا يتضمن النص الانكليزي الفقرة ٩ وفيما يلي نصها: |
La primera versión del proyecto de comentario incluía una cita de esas opiniones, que ahora se había suprimido a petición del Comité. | UN | وإن النص الأول من مشروع التعليق قد تضمن اقتباسا من هذه الآراء تم حذفه الآن بناء على طلب اللجنة. |
Sin embargo, los consultores exhortan encarecidamente a la Biblioteca Dag Hammarskjöld a que siga publicando la versión impresa en inglés. | UN | ومع ذلك يحث الخبيران الاستشاريان بشدة على أن تستمر مكتب داغ همرشولد في نشر النسخة الورقية بالانكليزية. |
Respecto de la versión francesa, sólo se realizó una parte del trabajo de diagramación, mientras que el resto se ha previsto para 1997. | UN | ولم ينجز سوى جزء من العمل بشأن تعميم النسخة الفرنسية. ومن المنتظر أن يبدأ الاضطلاع ببقية العمل في عام ٧٩٩١. |
La delegación rusa pide que se vuelva a imprimir la versión rusa de ese documento. | UN | وأشار إلى أن الوفد الروسي يطلب إعادة إصدار النسخة الروسية من هذه الوثيقة. |
El Sr. Malginov espera que la versión revisada, que refleja las opiniones de la mayoría sobre esta cuestión, pueda ser aprobada por consenso. | UN | وأعرب السيد مالجينوف عن أمله في أن يتم اعتماد الصيغة المنقحة التي تعكس آراء اﻷغلبية بصدد هذه المسألة بتوافق اﻵراء. |
El documento en su forma actual no incluye las modificaciones examinadas el día anterior, que se incluirán en la versión final. | UN | والوثيقة في شكلها الحالي لا تتضمن التعديلات التي نوقشت في اليوم السابق ولكن سيتم إدراجها في الصيغة النهائية. |
La versión 0.1 de SHIELD se acaba de terminar y está ya lista para validación. | UN | وقد اكتملت لتوها الصيغة ١ر٠ من شيلد، وهي اﻵن جاهزة للتحقق من صحتها. |
Se publicará una versión revisada del proyecto de decisión luego de celebrar consultas oficiosas. | UN | وقال إن نسخة منقحة من مشروع المقرر ستصدر بعد المشاورات غير الرسمية. |
La presente adición contiene una versión actualizada del currículo del candidato Sr. Francisco Rezek. | UN | إضافة تتضمن هذه اﻹضافة صيغة مستكملة للسيرة الشخصية للمرشح السيد فرانسيسكو ريزيك. |
El sistema se había implantado hace tres años, pero se consideraba que actualizar la versión inicial sería oneroso y llevaría demasiado tiempo. | UN | وقد بدأ العمل بالنظام قبل ثلاث سنوات، ولكن الإصدار الأول منه كان يعتبر مرهقا ومبددا للوقت إذا أريد تحديثه. |
Varios países, entre ellos Estonia, han comenzado a utilizar la versión más reciente del sistema. | UN | وبدأ عدد من البلدان من بينها استونيا، في استخدام أحدث نسخ النظام المذكور. |
Pero también es posible, la vieja versión de los Replicantes ya había creado una forma humana para liderarlos antes | Open Subtitles | إنه محتمل كذلك النسخ القديمه من الربليكتورز صنعوا شكل جديد يشبه هيئة الإنسان ليقودهم من قبل |
Lamenta la gran demora en la presentación de la versión final del informe. | UN | وتعرب عن أسفها للتأخير الكبير في تقديم التقرير في صيغته النهائية. |
Pero ellos, como todos los demás, incluida mi organización de noticias, fueron engañados por la versión oficial de los eventos presentados por la policía. | TED | ولكنهم مثل أي مؤسسة أخرى بما في ذلك مؤسستي الإخبارية تم تضليلهم من قبل الرواية الرسمية للأحداث التي نشرتها الشرطة. |
Debería publicarse y distribuirse una versión definitiva tan pronto como fuera posible, con un procedimiento de revisión explicado claramente. | UN | وينبغي نشرها في صيغتها النهائية وتوزيعها في أقرب وقت مستطاع، مشفوعة بإجراءات تبين بوضوح سبل تنقيحها. |
Al día siguiente el Ejército acudió a la aldea y desmintió tal versión. | UN | وفي اليوم التالي، حضر الجيش الى المدينة وكذب رواية رئيس البلدية. |
La versión actual refleja una propuesta que se había formulado en el 44º período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | أما مشروع المادة في شكله الحالي فيجسّد اقتراحا كان قد قُدّم في الدورة الرابعة والأربعين للفريق العامل. |
Ella cree que lo hizo. No conozco su versión porque no habla conmigo. | Open Subtitles | هي تعتقد انه قتله,وأنا لاأعرف جانبه من القصة,هو لن يتكلم معي |
iv) Conclusiones: versión aprobada del Artículo 4 y versión propuesta en el séptimo informe del proyecto de artículo 20 | UN | ' ٤ ' الاستنتــاجات: المادة ٤ بصيغتها المعتمدة ومشروع المادة ٠٢ بصيغته المقترحة في التقرير السابع |