"victims of" - Translation from Spanish to Arabic

    • من ضحايا
        
    • مركز ضحايا
        
    Shelter assistance to women victims of sexual exploitation and forced prostitution UN توفير المأوى للنساء من ضحايا الاستغلال الجنسي والبغاء القسري
    Project for the rehabilitation of women victims of trafficking UN مشروع إعادة تأهيل النساء من ضحايا الاتجار
    In the context of the same programme, in the category of beneficiaries are for the first time included women who have been characterized as victims of human trafficking. UN وفي سياق البرنامج نفسه، وفي فئة المستفيدين للمرة الأولى نجد نساءً تم توصيفهن على أنهن من ضحايا الاتجار بالبشر.
    It provides temporary and long-term services for female victims of internal and transnational trafficking in persons for sexual purposes, as well as to female domestic workers who have been physically and sexually exploited. UN ويقدِّم هذا المركز خدمات مؤقتة وطويلة الأجل للإناث من ضحايا الاتجار بالأشخاص على المستويين الداخلي والدولي لأغراض الاستغلال الجنسي، فضلاً عن خادمات المنازل اللواتي يتعرضن للاستغلال الجسدي والجنسي.
    Centre for victims of Political Persecutions, Cracovie, Polonia; asistencia médica, sicológica, jurídica. UN مركز ضحايا الاضطهاد السياسي، كراكوفي، بولندا؛ مساعدة طبية ونفسية وقانونية.
    The Foundation reported that in 2008, they received 43 victims of trafficking, and 22 victims of trafficking in the first half of 2009. UN وأفادت المؤسسة بأنها استقبلت 43 ضحية من ضحايا الاتجار في عام 2008 و22 ضحية اتجار في النص الأول من عام 2009.
    It is noted that of the total number of foreign women - victims of domestic violence, approximately, 4 out of 10 come from the Balkans. UN ويلاحَظ أنه من بين العدد الإجمالي للنساء الأجنبيات من ضحايا العنف المنزلي كان هناك على وجه التقريب 4 من بين 10 جئن من منطقة البلقان.
    The Project puts particular emphasis on the gender dimension, since its target groups include both mothers of disabled children, and disabled women as victims of multiple discrimination. Annex G UN ويولي المشروع أهمية خاصة للبعد الجنساني باعتبار أن الفئات المستهدفة فيه تشمل الأمهات اللائي لديهن أطفال معاقون والأمهات المعاقات بوصفهن من ضحايا التمييز المتعدد.
    She also met with representatives of the vibrant civil society that distinguishes Lebanon in the region and personally spoke with several victims of trafficking. UN كما أنها اجتمعت بممثلي المجتمع المدني المفعم بالحيوية الذي يميز لبنان في المنطقة وتحدثت بنفسها مع عدد كبير من ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    However, in view of its wide scope and ambiguous wording, the norm can also be used to silence voices expressing divergent views on the national reconciliation process, including those of women victims of violence. UN ومع ذلك، فبالنظر إلى اتساع نطاق المادة وصيغتها الغامضة، فإن بالإمكان أن تُستخدم أيضاً لإسكات الأصوات التي تعرب عن آراء مخالفة بشأن عملية المصالحة الوطنية، بما في ذلك أصوات النساء من ضحايا العنف.
    On average, children represent 26 per cent of the victims of trafficking, whereas in the first half of 2009, children represented 32 per cent of the victims of trafficking staying at the shelter. UN ويمثل الأطفال، في المتوسط، 26 في المائة من ضحايا الاتجار، في حين كان الأطفال يمثلون 32 في المائة من ضحايا الاتجار المقيمين في المأوى في النصف الأول من عام 2009.
    The Special Rapporteur was unfortunately not able to speak to any victims of the incidents in Hassi-Messaoud and in fact received contradictory information about their whereabouts and their willingness to share their testimonies. UN وللأسف، لم تتمكن المقررة الخاصة من التحدث إلى أية ضحية من ضحايا الحوادث التي وقعت في حاسي مسعود، وتلقت في الواقع معلومات متناقضة عن أماكن وجودهن ومدى رغبتهن في تقديم شهاداتهن.
    A situation that was also highlighted by several victims of domestic violence concerns the lack of a right to the matrimonial home for women if the marriage does not result in children. UN 59- وأوضح العديد من ضحايا العنف المنزلي بأنه في حال عدم إنجاب أبناء فإن المرأة لا تملك أي حق في منزل الزوجية.
    Non-governmental organizations manage most of the essential support services for women victims of violence and abuse in the country. UN 70- وتتولى المنظمات غير الحكومية إدارة معظم خدمات الدعم الضرورية للنساء من ضحايا العنف والاعتداء في البلد.
    130. Although some teaching staff sought to use the schools to popularize extremist ideas, both governmental and non-governmental sources emphasized the need not to stigmatize teachers, who put up a fierce resistance against obscurantism and for doing so found themselves, like their pupils, among the victims of religious extremism. UN 130- ولئن حاول بعض المدرسين استغلال المدرسة من أجل ترويج بعض الأفكار المتطرفة، فقد شدد بعض المصادر الحكومية وغير الحكومية على ضرورة عدم وصم المدرسين، الذين قاوموا حملات التعمية مقاومة ضارية وبالتالي أصبحوا لهذا السبب، مثل تلاميذهم، من ضحايا التطرف الديني.
    58. At the time of my visit, the responsible Ministry of National Solidarity operated only one shelter exclusively for women victims of violence and oppression. UN 58- وفي تاريخ زيارتي، كانت الوزارة المسؤولة وهي وزارة التضامن الوطني تدير مركز إيواء واحد خُصّص حصرياً للنساء من ضحايا العنف والقهر.
    60. Due to the lack of an adequate number of women ' s shelters, women who seek State protection are often directed to institutions that do not have the expertise and specialization necessary to address the needs of women victims of violence. UN 60- ونظراً إلى عدم وجود عدد كاف من مراكز إيواء النساء، فإن النساء اللائي يسعين إلى الحصول على حماية الدولة كثيراً ما يُوَجهن إلى مؤسسات ليست لها الخبرة والتخصص اللازمان لتلبية احتياجات النساء من ضحايا العنف.
    The Dubai Foundation for Women and Children reported that they worked with 43 victims of trafficking in 2008, and 22 victims of trafficking in the first half of 2009. UN 20- وأفادت مؤسسة دبي لرعاية النساء والأطفال بأنها عملت على مساعدة 43 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر في عام 2008، و22 ضحية من ضحايا هذا الاتجار في النصف الأول من عام 2009.
    Insufficient specialized shelters continue to be of concern and contribute to the invisibility and silencing of women and girl victims of various forms of violence. UN 69- ما زال نقص الملاجئ المتخصصة يشكل مصدر قلق ويساهم في جعل النساء والفتيات من ضحايا العنف بشتى أشكاله غائبات عن المشهد وغير مسموعة الصوت.
    There are two Government-run specialized shelters for women victims of violence, in Boui Ismail and Tlemcen, both with very limited capacity. UN 71- ويوجد ملجآن حكوميان مخصصان للنساء من ضحايا العنف أحدهما في بواسماعيل والآخر في تلمسان، وكلاهما ذو طاقة استيعاب محدودة.
    CVT, Center for victims of Torture, Minneapolis, Estados Unidos de América; asistencia médica, sicológica, social. UN مركز ضحايا التعذيب، مينيابوليس، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more