Ello es un hito importante en la vida política de ambos países. | UN | إن هذا يمثل حدثا هاما في الحياة السياسية لكلا البلدين. |
2.6 Eliminación de la discriminación contra la mujer en la vida política y pública | UN | المادة ٧: القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد |
Intensificar la participación de la mujer en la vida política, civil, económica, social y cultural. | UN | ' ٤ ' تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Además, el Sr. Veton Surroi manifestó que se retiraba de la vida política general y el Sr. Thaci suspendió temporalmente su participación en el Consejo de Transición. | UN | وعلاوة على ذلك، صرح السيد فيتون سوروي أنه ينسحب من المجال السياسي بوجه عام، كما علق السيد تاتشي اشتراكه في المجلس بصورة مؤقتة. |
Es necesario llevar a cabo estudios cualitativos sobre las condiciones que subyacen a la participación limitada de la mujer en la vida política. | UN | وأضافت أن ثمــة حاجة إلى إجراء دراسات كيفية عن الظروف التي تؤدي إلى مشاركة المرأة مشاركة محدودة في الحياة السياسية. |
Es necesario llevar a cabo estudios cualitativos sobre las condiciones que subyacen a la participación limitada de la mujer en la vida política. | UN | وأضافت أن ثمــة حاجة إلى إجراء دراسات كيفية عن الظروف التي تؤدي إلى مشاركة المرأة مشاركة محدودة في الحياة السياسية. |
Artículo 7. vida política y vida pública | UN | المادة 7: الحياة السياسية والحياة العامة |
Por otra parte, la animación de la vida política requiere en la actualidad medios importantes de los que no disponen en general las mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنشيط الحياة السياسية تتطلب، في أيامنا هذه، مبالغ ضخمة قد لا تكون عادة في حوزة المرأة. |
Sin embargo, queda margen para incrementar la participación de la mujer bhutanesa, como fuerza activa, en la vida política del país. | UN | ومع ذلك يبقى ثمة مجال للتحسين في مشاركة المرأة البوتانية بوصفها قوة فعَّالة في الحياة السياسية في البلاد. |
Sin embargo, son pocas las esferas de la vida política y publica en que las mujeres están adecuadamente representadas. | UN | ومع ذلك، يوجد عدد ضئيل من ميادين الحياة السياسية والعامة ليست المرأة ممثلة تمثيلا كافيا فيها. |
Ninguna disposición legislativa o normativa prohíbe ni restringe la participación de la mujer en la vida política del país. | UN | لا يوجد أي حكم تشريعي أو تنظيمي يحظر أو يقيد مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد. |
Igualdad en la vida política y pública | UN | المساواة في الحياة السياسية والحياة العامة |
La profunda disparidad entre la actuación de los hombres y las mujeres en la vida política es un problema grave. | UN | ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة. |
Además, la cultura de la vida política irlandesa dominada por los hombres debe cobrar una orientación más favorable a las mujeres. | UN | يضاف إلى ذلك أن ثقافة الحياة السياسية الإيرلندية التي يهيمن عليها الذكور يجب أن تُجعَل أكثر موالاة للمرأة. |
Participación en la vida política y pública | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة |
Participación en la vida política y pública y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة والتمثيل على المستوى الدولي |
La falta de representación de la mujer en el Parlamento se puede considerar como un obstáculo a su participación activa en la vida política. | UN | ويمكن اعتبار أن عدم تمثيل المرأة في البرلمان يُمثل عقبة في سبيل مشاركة المرأة بنشاط في المجال السياسي. |
Se solicitaron más detalles acerca de la distribución de mujeres que participaban activamente en la vida política. | UN | وطلب الحصول على مزيد من المعلومات عن كيفية توزع النساء اللائي يضطلعن بدور ايجابي في الشؤون السياسية. |
Sólo la participación en la vida política permitirá a los serbios de Kosovo garantizar la protección de sus derechos e intereses. | UN | فلن يتسنى تمكنهم من تأمين الحماية لحقوقهم ومصالحهم إلا من خلال العمل السياسي القائم على المشاركة. |
Al mismo tiempo, el Sr. Capulong ha estado a la vanguardia de la vida política en Filipinas. | UN | وفي الوقت نفسه يحتل السيد كابولونغ مكان الصدارة على الساحة السياسية في الفلبين. |
La Ley promueve y garantiza la igualdad de derechos del hombre y la mujer en la vida política, económica, social y cultural. | UN | ويعزز القانون ويكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Esta figura viciada de una nulidad absoluta, conlleva además, una flagrante violación de los derechos humanos e implica un quebrantamiento de los principios fundamentales de las relaciones entre Estados soberanos, al pretender regular su vida política. | UN | وذلك المفهوم الباطل واللاغي على الإطلاق، يشكل انتهاكا فاضحا لحقوق الإنسان أيضا، فضلا عن كونه انتهاكا للمبادئ الأساسية للعلاقات بين الدول ذات السيادة، لأنه يسعى إلى السيطرة على حياتها السياسية. |
3. Reafirma la obligación de los Estados de adoptar todas las medidas oportunas para garantizar que todo ciudadano tenga el derecho efectivo y la oportunidad de participar en la vida política y pública en igualdad de condiciones con el resto; | UN | 3- يؤكد من جديد التزام الدول باتخاذ جميع التدابير المناسبة التي تكفل لكل مواطن على نحو فعال حق وفرصة المشاركة في الشأن السياسي والعام على قدم المساواة؛ |
Hubiesen podido ser más numerosas si hubiesen intervenido más activamente en la vida política. | UN | وكان من شأن عدد النساء أن يتعرض للزيادة في هذا الصدد في حالة اطراد مشاركتهم على الصعيد السياسي. |
En cuanto a la vida política de Azerbaiyán, se han logrado algunos progresos. | UN | وقد أحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بالحياة السياسية في أذربيجان. |
Ello implica de hecho reinventar en el Iraq la vida política basada en el pluralismo. | UN | بل لا بد من إعادة ابتكار حياة سياسية تقوم على التعددية في العراق. |
Señalé que ambos nos acercábamos al final de nuestra vida política y que nuestros pueblos y la comunidad internacional esperaban que diésemos un paso decisivo. | UN | وأوضحت أن كلينا يشرف على نهاية حياته السياسية وأن شعبينا والمجتمع الدولي يتوقعون منا انجازا كبيرا. |
La mujer en la vida política y pública | UN | المرأة في المناصب السياسية والمناصب العامة |
20. Uno de los principales protagonistas de la vida política afgana, el Sr. Gulbuddin Hekmatyar, no estuvo representado en la reunión de Herat. | UN | ٢٠ - ولم يكن أحد العناصر الرئيسية على المسرح السياسي اﻷفغاني، وهو قلب الدين حكمتيار ممثلا في اجتماع حيرات. |
Las mujeres palestinas toman parte en las esferas oficiales y oficiosas de la vida política. | UN | 28 - وتشارك المرأة الفلسطينية في الدوائر السياسية الرسمية وغير الرسمية. |