Evidentemente, el objetivo final de Rusia es revivir las viejas estructuras imperiales con el visto bueno de la comunidad internacional. | UN | ومن الواضح أن الهدف النهائي الذي تبغيه روسيا هو إحياء الهياكل اﻷمبريالية القديمة بمباركة من المجموعة الدولية. |
La obsolescencia de viejas prácticas, diseñadas en el marco de la confrontación bipolar, es cada vez más evidente. | UN | إن أفول نجم الممارسات القديمة التي صممت في إطار المجابهة الثنائية القطب يزداد وضوحا اﻵن. |
En América Latina viejas controversias territoriales son ahora objeto del diálogo y la consulta. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، أصبحت اﻵن كل النزاعات اﻹقليمية القديمة موضع حوار وتشاور. |
Así que comencé a hace cosas otra vez. Esta es otra serie de objetos hechos con computadoras viejas de mi sótano. | TED | و هكذا بدأت أصنع الأشياء مجددا. هذه سلسلة أخرى من الأشياء. مصنوعة من كمبيوترات قديمة من قبو منزلي. |
En consecuencia, estamos desechando viejas ideologías, afiliaciones religiosas o regionales y lealtades. | UN | ولهذا فإننا نتجاوز الايديولوجيــات القديمة والانتــماءات والولاءات الدينية أو اﻹقليميــة. |
Como conclusión, en la era posterior a la guerra fría las viejas y anticuadas doctrinas deben ser reemplazadas por nuevas concepciones. | UN | ختاما أقول إنه، في حقبة ما بعد الحرب الباردة، يجب أن تحل النُهُج الجديدة محل النظريات القديمة والبالية. |
Esta asociación se creó por iniciativa de determinadas viejas glorias del Togo. | UN | ولقد شُكِّلت هذه الرابطة بدافع من بعض المفاخر القديمة بتوغو. |
A no ser que se lleve a cabo una cuidadosa planificación, las viejas desigualdades persistirán o incluso aumentarán. | UN | فما لم يكن هناك تخطيط رصين، فإن أوجه عدم المساواة القديمة ستظل قائمة، بل ستتفاقم. |
En aquel momento, estaban cerrándose todas las viejas cárceles que no cumplieran las Reglas mínimas y estaban siendo sustituidas por otras nuevas. | UN | ويجري حالياً إغلاق جميع السجون القديمة التي لا تتوافق الظروف السائدة فيها مع المعايير الدنيا، وتحل محلها سجون جديدة. |
Imaginen a cualquier otro cantante de aquella era cantando las mismas viejas letras, | TED | تخيل أي مغني آخر من تلك الحقبة يغني نفس الكلمات القديمة. |
El forzudo y las balas humanas reunidos, mostrando sus viejas y nuevas cicatrices. | TED | الرجل القوي والصواريخ البشرية يجتمعون من جديد يظهرون الندوب القديمة والجديدة |
Las viejas preguntas son perjudiciales y dividen. | TED | تعد الأسئلة القديمة ضارة ومثيرة للانقسام. |
Hace unos dos meses veía viejas fotos de tu madre y yo. | Open Subtitles | .قبل حوالي الشهرين كنت اقلب في صوري القديمة انا وامك |
había unas cuantas viejas latas de pintura en su garage, sin embargo. | Open Subtitles | كان هناك مجموعة من علب الطلاء القديمة في قراج سيارته |
Afortunadamente, Dios me dio la vocación... pero jamás he olvidado... esas viejas películas. | Open Subtitles | لحسن الحظ، منحني الرب موهبة لكنني لم أنسَ تلك الأفلام القديمة |
las tuberías están viejas y rusticas y cambiarlas es un largo y caro proceso. | Open Subtitles | إن المواسير بهذا المبني قديمة وصدئة سنستبدلها, لكن هذه عملية طويلة ومكلفة |
Algunas de las cicatrices en su espalda son viejas. Otras son recientes. | Open Subtitles | بعض الندب على ظهرها قديمة منذ عام و بعضها حديثة |
A veces, si todo lo que tienes son palabras viejas, todo lo que puedes hacer es esperar que digan algo nuevo. | Open Subtitles | أحياناً, إن كان كل ما لديك كلمات قديمة, كل ما تستطيع عمله أن تتمنى أن يقولوا شيئاً جديداً |
El ozono que era irregular y desgarrador, parchado de lo mismo, raído como viejas gasas. | Open Subtitles | الاوزون التي كانت ممزقة وصعبة كانت بمثابة القطع القطنية الخشنة بالنوع القديم منه |
No hago obras de caridad, salvo cuando dono mis viejas toallas a los pobres con las mismas iniciales que yo. | Open Subtitles | أنا لا أدير جمعية خيرية هنا بإستثناء جميعة واحدة أتبرع بمناشفي القديمه لهم تحمل أحرف إسمي الأولى |
Hasta la fecha se han destruido unas 500.000 minas viejas y obsoletas. | UN | وتم حتى الآن تدمير حوالي 000 500 لغم قديم ومهجور. |
Sacando la mierda de las damas viejas. | Open Subtitles | ليبعد الأطفال المزعجين عن السيدات العجائز |
Sería una lástima que no dieran fruto las gestiones para hallar una solución justa a las viejas reclamaciones de ex afiliados a la Caja. | UN | وسوف يكون من دواعي اﻷسف لو فشلت الجهود المبذولة للعثور على حل عادل لشكاوى المشتركين القدامى التي طال عليها اﻷمد. |
El otro día un tío que araba la tierra encontró unas monedas viejas. | Open Subtitles | ذات يوم, كان يحرث رجل الحقل هناك فوجد قطعاً نقدية قديمه |
Además, me gusta ver tus cosas viejas. | Open Subtitles | إضافةً إلى، أَحْبُّ رُؤية مادتِكِ القديمةِ. |
Sin embargo, se debe hacer frente a los peligros de las viejas centrales nucleares sobre la base de la cooperación internacional. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي مع ذلك معالجة مخاطر المحطات النووية العتيقة على أساس التعاون الدولي. |
Esperan a ser tan viejas que nadie las quiere. | Open Subtitles | تنتظرن حتى تصبحن عجائز ولا يعود أحد يرغب بكن |
Altas, bajas, jóvenes, viejas... ninguna de esas hermosas chicas flacas. | Open Subtitles | طويلات و قصيرات شابات و مسنات و ليس هؤلاء النحيلات المثيرات |
¡Viví en una casa donde viejas moribundas recordaban a sus esposos! | Open Subtitles | كنت أعيش في بيت حيث المسنات المحتضرات يتذكرن أزواجهن الأموات |
Las mujeres muy jóvenes y muy viejas corren más peligro de morir al tener hijos. | UN | والنساء الصغيرات السن جداً أو الكبيرات السن جداً معرضات لخطر الوفاة أثناء النفاس. |
Hablamos de tres viejas arpías contra el siglo 20. | Open Subtitles | نحن نتكلم عن ثلاث شياطين قدامى فى القرن العشرين |