"vigilancia de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد حقوق الإنسان
        
    • لرصد حقوق الإنسان
        
    • رصد حالة حقوق الإنسان
        
    • هيئة رصد حقوق اﻹنسان
        
    • برصد حقوق الإنسان
        
    • مرصد حقوق الإنسان
        
    • مراقبة حقوق الإنسان
        
    • منظمة رصد حقوق اﻹنسان
        
    • ومرصد حقوق اﻹنسان
        
    • رصد حقوق اﻻنسان
        
    • حقوق الإنسان ورصدها
        
    • مراقبة لحقوق الإنسان
        
    • من رصد لحقوق الإنسان
        
    • بالرصد في مجال حقوق الإنسان
        
    • ورصد حالة حقوق الإنسان
        
    Las organizaciones no gubernamentales y otros órganos de vigilancia de los derechos humanos deberían tener acceso a las mesetas centrales. UN وينبغي منح المنظمات غير الحكومية وغيرها من جهات رصد حقوق الإنسان حق الوصول إلى نجود مناطق الوسط.
    También conversó con representantes de organizaciones no gubernamentales, entre ellas Amnistía Internacional y vigilancia de los derechos humanos. UN وأجرت أيضا مناقشات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنها منظمة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق الإنسان.
    Con respecto a las relaciones entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas, esta duplicación puede darse en lo referente a los mecanismo de vigilancia de los derechos humanos. UN وفيما يختص بالعلاقات بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة، ربما تحدث مثل هذه الازدواجية فيما يتعلق بآليات رصد حقوق الإنسان.
    Esas actividades pueden brindar un modelo para la vigilancia de los derechos humanos durante y después de futuros desastres naturales. UN ويمكن أن تقدم هذه الأنشطة نموذجاً لرصد حقوق الإنسان أثناء وبعد الكوارث الطبيعية في المستقبل.
    :: ONU-Mujeres y asociados del grupo de protección nacional: formulan políticas de promoción estratégica y realizan actividades de vigilancia de los derechos humanos UN :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهات الشريكة للمجموعة الوطنية للحماية: وضع سياسات للدعوة الاستراتيجية والمشاركة في رصد حالة حقوق الإنسان
    vigilancia de los derechos humanos se opone a la pena capital. UN وإن هيئة رصد حقوق اﻹنسان تعارض عقوبة اﻹعدام.
    No obstante, hay otras instituciones dedicadas a la vigilancia de los derechos humanos en el sector privado, en particular el Observatorio Español del Racismo y la Xenofobia. UN غير أن هناك مؤسسات أخرى تقوم برصد حقوق الإنسان في القطاع الخاص، بما في ذلك مركز رصد العنصرية وكراهية الأجانب.
    Habida cuenta de esa situación insatisfactoria, vigilancia de los derechos humanos insta a los países a que fortalezcan la Convención sobre las armas convencionales. UN ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    El taller tenía por objeto promover la vigilancia de los derechos humanos, la presentación de informes y la coordinación en toda la nación. UN وكان الهدف المنشود هو تعزيز رصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير والتنسيق على مستوى البلد.
    Órganos de vigilancia de los derechos humanos en los que ha representado al Gobierno de Mongolia UN تمثيل الحكومة المنغولية في هيئات رصد حقوق الإنسان:
    También hicieron uso de la palabra los representantes de vigilancia de los derechos humanos y la Campaña Internacional de prohibición de las minas terrestres. UN وتناول الكلمة أيضاً ممثلا منظمة رصد حقوق الإنسان والحملة العالمية لحظر الألغام البرية.
    También hizo uso de la palabra el representante de vigilancia de los derechos humanos. UN وتناول الكلمة أيضاً ممثل لمنظمة رصد حقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento a organizaciones no gubernamentales nacionales y locales respecto de la creación de capacidad local para la vigilancia de los derechos humanos UN :: إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن بناء القدرة المحلية على رصد حقوق الإنسان
    Al respecto, se ha observado con interés que el ACNUDH ha aumentado su capacidad de vigilancia de los derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones en los países. UN وأحيط علماً بهذا الخصوص باهتمام بتعزيز طاقة المفوضية في مجال رصد حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام وفي البعثات القطرية.
    Las oficinas de la Dirección de Medios de Difusión y de la Comisión de vigilancia de los derechos humanos fueron saqueadas y destruidas. UN وجرى نهب وتدمير مكاتب الهيئة العليا لوسائط الإعلام ولجنة رصد حقوق الإنسان.
    Los Estados deben estar más preparados para poder cumplir las recomendaciones formuladas por los mecanismos nacionales e internacionales de vigilancia de los derechos humanos, utilizando información estadística. UN ويتعين على الدول أن تكون أكثر استعداداً لتكون قادرة على متابعة التوصيات الصادرة عن الآليات الوطنية والدولية لرصد حقوق الإنسان باستخدام المعلومات الإحصائية.
    En los últimos años se han redoblado los esfuerzos para explorar el uso de los indicadores como instrumentos de vigilancia de los derechos humanos. UN وفي السنوات الأخيرة بُذِلت جهود أوسع نطاقاً لاستكشاف إمكانية استخدام المؤشرات بوصفها أدوات لرصد حقوق الإنسان.
    El programa de capacitación se puso en marcha con miras a crear redes de vigilancia de los derechos humanos y de defensores de esos derechos. UN وبدأ تنفيذ البرنامج التدريبي بهدف إنشاء شبكات لرصد حقوق الإنسان وللمدافعين عنها.
    El ACNUDH tiene mandatos que, con frecuencia, combinan la vigilancia de los derechos humanos con la asistencia a los Estados y a ONG nacionales para hacer frente a los problemas de derechos humanos que se determinen. UN وتنفذ المفوضية ولايات كثيراً ما تجمع بين رصد حالة حقوق الإنسان ومساعدة الدول والمنظمات غير الحكومية الوطنية على معالجة الشواغل المحددة في مجال حقوق الإنسان.
    vigilancia de los derechos humanos 29 UN هيئة رصد حقوق اﻹنسان ٧٢
    Los órganos de expertos y las instituciones de vigilancia de los derechos humanos aportan aspectos adicionales importantes de la rendición de cuentas a los procesos de seguimiento y presentación de informes. UN والمؤسسات وهيئات الخبراء المعنية برصد حقوق الإنسان تضفي أبعادا إضافية هامة بشأن المساءلة على عمليات الرصد والإبلاغ.
    Habida cuenta de esa situación insatisfactoria, vigilancia de los derechos humanos insta a los países a que fortalezcan la Convención sobre las armas convencionales. UN ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    El CICR y vigilancia de los derechos humanos presentaron documentos informativos sobre el artículo 2 para asistir a los Estados Partes en los preparativos del examen de este artículo. UN وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة مراقبة حقوق الإنسان ورقتي معلومات أساسية تتعلقان بالمادة 2 لمساعدة الدول الأطراف في التحضير للمناقشات بشأن هذه المادة.
    Por último, se hace referencia a un informe adjunto de vigilancia de los derechos humanos, de julio de 1995, que confirma la práctica de la tortura en el Perú. UN وأخيرا يشار إلى نسخة مرفقة من تقرير أعدته منظمة رصد حقوق اﻹنسان لشهر تموز/ يوليه ١٩٩٥، يشهد على ممارسة التعذيب ببيرو.
    Desde 1988 participa en diversas actividades de la Federación Internacional de Helsinki, Amnistía Internacional, la Comisión Internacional de Juristas y vigilancia de los derechos humanos. UN منذ ٨٨٩١، مشاركة في عدة أنشطة لاتحاد هلسنكي الدولي، ومنظمة العفو الدولية، ولجنة الحقوقيين الدولية، ومرصد حقوق اﻹنسان
    Esas organizaciones fueron las siguientes: Artículo XIX, Reporters sans Frontières, Grupo Internacional de Derechos Humanos y vigilancia de los derechos humanos. UN ومن بين هذه المنظمات: المادة ٩١، ومراسلون بلا حدود، والفريق القانوني الدولي لحقوق اﻹنسان، وهيئة رصد حقوق اﻹنسان.
    :: 2 talleres sobre la protección y vigilancia de los derechos humanos para parlamentarios y representantes de la sociedad civil UN :: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين عن حماية حقوق الإنسان ورصدها لأعضاء البرلمان والمجتمع المدني
    Las leyes que garantizan la libertad de información y expresión proporcionan a los defensores una base jurídica sólida para ejercer su vigilancia de los derechos humanos. UN فالقوانين التي تضمن حرية المعلومات والتعبير تزود المدافعين بقاعدة قانونية قوية لما يقومون به من رصد لحقوق الإنسان.
    El hecho de que la MINURSO siga siendo la única misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de las creadas desde 1978 que funciona sin un componente de vigilancia de los derechos humanos supone una notoria lacra para la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. UN وإنها لوصمة كبيرة على مصداقية منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، أن البعثة التي أنشئت منذ عام 1978، هي البعثة الوحيدة من بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تعمل دون أن يكون لديها ملاك معني بالرصد في مجال حقوق الإنسان.
    Cada vez más se acude a la Organización para que ejecute un mayor número de actividades operacionales orientadas al terreno, para asistencia humanitaria, seguridad en períodos de transición, recuperación después de los conflictos, apoyo al desarrollo y vigilancia de los derechos humanos. UN وقد أصبحت المنظمة مدعوّة بصورة متزايدة إلى تنفيذ أنشطة أكثر توجُّها نحو العمليات الميدانية لأغراض تقديم المساعدة الإنسانية، والأمن الانتقالي، وتحقيق الانتعاش بعد انتهاء الصراعات، وتقديم الدعم الإنمائي، ورصد حالة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more