Allí, el grupo celebró una reunión con el miembro de enlace de la empresa con el Servicio de Vigilancia Nacional, al que pidió aclaraciones sobre la compañía y sus actividades. | UN | عقدت المجموعة اجتماعا مع عضو ارتباط الشركة مع دائرة الرقابة الوطنية واستفسروا منه عن الشركة ونشاطاتها. |
El doctor Abd al-Nur se negó a ser entrevistado a solas e insistió en que estuviera presente un representante del Servicio de Vigilancia Nacional. | UN | ورفض الدكتور صباح عبد النور أن يكون اللقاء منفردا وأصر على حضور ممثل دائرة الرقابة الوطنية. |
La entrevista se realizó con la presencia de un representante del Servicio de Vigilancia Nacional, porque el científico se negó a ser entrevistado a solas. | UN | وجرت المقابلة بحضور ممثل دائرة الرقابة الوطنية بعد رفض الأستاذ العراقي إجرائها شكل منفرد. |
El sistema de Vigilancia Nacional de Serbia carece de ciertos datos específicos, como los determinantes de comportamiento de la prevalencia del VIH en las poblaciones que presentan mayor riesgo. | UN | يفتقر نظام الرصد الوطني في صربيا إلى بعض البيانات المحدَدة مثل العوامل السلوكية المحدِدة لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدى الشرائح السكانية الأكثر عرضة للخطر. |
El establecimiento de sistemas de Vigilancia Nacional, con metas cuantitativas e indicadores estadísticos conexos reviste pues singular importancia. | UN | ولذلك يعتبر إنشاء نظم رصد وطنية ذات أهداف كمية ومؤشرات إحصائية متصلة بها أمرا هاما للغاية. |
La UNMOVIC pidió entrevistar a un responsable iraquí, y el Servicio de Vigilancia Nacional así se lo comunicó a dicha persona. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك مقابلة أحد المختصين العراقيين وقامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغه. |
El responsable en cuestión acudió al lugar en el momento indicado y el representante del Servicio de Vigilancia Nacional le alentó a dejarse entrevistar. | UN | حضر المختص في المكان والزمان المحددين وقام ممثل دائرة الرقابة الوطنية بتشجيعه على إجراء المقابلة. |
El funcionario no se negó a participar en la entrevista pero solicitó la presencia de dos miembros del Servicio de Vigilancia Nacional como testigos. | UN | لم يمتنع المختص من إجراء المقابلة لكنه طلب تواجد اثنين من منتسبي دائرة الرقابة الوطنية ليكونا شاهدين على المقابلة. |
El Servicio de Vigilancia Nacional informó a este último de la cita y le alentó a acudir a ella. | UN | لم يمتنع المختص وطلب حضور أحد منتسبي دائرة الرقابة الوطنية كشاهد. |
El Servicio de Vigilancia Nacional informó a los funcionarios del lugar y la hora de las entrevistas y les animó a acudir. | UN | قامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغهما بالمكان والزمان المحددين كما شجعتهما على إجراء المقابلة. |
El Servicio de Vigilancia Nacional comunicó a esta persona el lugar y la hora del encuentro y le alentó a realizar la entrevista. | UN | قامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغ الشخص المعني بالمكان والزمان المحددين كما شجعته على إجراء المقابلة. |
El Servicio de Vigilancia Nacional comunicó a dicho funcionario el lugar y la hora acordados para la entrevista y lo animó a acudir a la cita. | UN | وقامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغه بالمكان والزمان المحددين وشجعته على إجراء المقابلة. |
El Servicio de Vigilancia Nacional informó al funcionario de la cita y le alentó a acudir a ella, en el lugar y la hora acordados. | UN | أبلغت دائرة الرقابة الوطنية المختص وشجعته على الحضور في المكان والزمان المحددين. |
El Organismo de Vigilancia Nacional garantizó la llegada de ambos al lugar y en la fecha indicados y animó a estas personas a realizar las entrevistas. | UN | وقامت دائرة الرقابة الوطنية بتأمين وصولهما بالمكان والزمان المحددين وشجعتهما على إجراء المقابلة. |
B. Fortalecimiento de los mecanismos existentes para la Vigilancia Nacional y local | UN | باء - تعزيز الوسائل المتاحة في مجال الرصد الوطني والمحلي |
Se apoya la Vigilancia Nacional y la evaluación de la vulnerabilidad de las tendencias biofísicas y socioeconómicas de los países afectados. | UN | النتيجة 3-1: دعم الرصد الوطني للاتجاهات البيوفزيائية والاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتأثرة وتقييم أوجه الضعف فيما يتعلق بذلك. |
Según los términos de la Convención, un Estado Parte tiene la opción de asignar la Vigilancia Nacional a una institución de derechos humanos ya existente o de establecer una nueva institución. | UN | وتنص الاتفاقية على أنه يجوز للدولة الطرف أن تختار إما تخويل مؤسسة قائمة من مؤسسات حقوق الإنسان بمهمة الرصد الوطني وإما القيام بإنشاء مؤسسة جديدة. |
Se crearon equipos de Vigilancia Nacional en 18 países árabes, a los que se proporcionó la asistencia técnica necesaria. | UN | وشُكلت فرق رصد وطنية في 18 بلداً عربياً وقُدمت لها المساعدة الفنية اللازمة. |
Se intercambia información sobre la Vigilancia Nacional y la evaluación de la vulnerabilidad. | UN | تقاسم المعلومات المتصلة بعملية الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف |
Además, se pregunta cuál es el organismo u organización de China designado como órgano independiente de Vigilancia Nacional, según se exige en el artículo 33, párrafo 2, de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتساءل اللجنة عن الهيئة أو المنظمة التي جرى تعيينها في الصين لتكون هيئة الرصد الوطنية المستقلة وفق ما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية. |
En otros casos, los funcionarios responsables de la aplicación de la prohibición de viajes quizá deciden no incorporar toda la lista consolidada a la lista de Vigilancia Nacional, porque consideran que no es probable que algunas personas incluidas en ella viajen a su país en concreto. | UN | وفي حالات أخرى، قد يقرر الموظفون المسؤولون عن تنفيذ حظر السفر أنه لا حاجة إلى إدراج القائمة الموحدة كاملة في قائمة المراقبة الوطنية لأنهم يستبعدون احتمال إقدام بعض الأشخاص المدرجين في القائمة على السفر إلى البلد المعني. |
El número de informes con aportes científicos sobre Vigilancia Nacional y evaluación de la vulnerabilidad | UN | عدد التقارير التي تتضمن مدخلات علمية تتعلق بالرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف |
No podremos justificar la Vigilancia Nacional si eliminamos a la OCI. | Open Subtitles | من المحال تبرير المراقبة الداخلية إن تم القضاء على "آيكو" |