"vigilando la situación de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد حالة حقوق
        
    • في ذلك من خلال قيامهم برصد حقوق
        
    Ambas partes han solicitado la asistencia del ACNUDH para seguir vigilando la situación de los derechos humanos. UN وطلب الطرفان مساعدة المفوضية لمواصلة رصد حالة حقوق الإنسان.
    Por su parte, las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación de los derechos humanos en el Iraq e informando al respecto. UN ومن جانبها، ستواصل الأمم المتحدة رصد حالة حقوق الإنسان في العراق وتقديم تقارير بشأنها.
    Además, la Misión continuó vigilando la situación de los derechos humanos en el país. UN وواصلت البعثة أيضاً رصد حالة حقوق الإنسان في السودان.
    México tomó nota del compromiso de Andorra de seguir vigilando la situación de los derechos humanos y formuló recomendaciones. UN وأشارت المكسيك إلى التزام أندورا بمواصلة رصد حالة حقوق الإنسان، وقدمت المكسيك توصيات.
    Reconociendo la importante función que los defensores de los derechos humanos pueden desempeñar en apoyo de la paz mediante el diálogo, la apertura, la participación y la justicia, incluso vigilando la situación de los derechos humanos y presentando informes al respecto, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي في دعم السلام الذي يمكن أن يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان من خلال الحوار والانفتاح والمشاركة والعدالة، بما في ذلك من خلال قيامهم برصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير عنها،
    63. Las organizaciones internacionales y locales deben seguir vigilando la situación de los derechos humanos en la región. UN ٣٦- وعلى المنظمات الدولية والمحلية أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    63. Las organizaciones internacionales y locales deben seguir vigilando la situación de los derechos humanos en la región. UN ٣٦- وعلى المنظمات الدولية والمحلية أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    En Tayikistán en particular la misión de la OSCE ha reemplazado a las oficinas sobre el terreno del ACNUR en el sur del país para seguir vigilando la situación de los derechos humanos de los repatriados. UN وفي طاجيكستان، حلﱠت بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا محل المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الجنوب وذلك بغية مواصلة رصد حالة حقوق اﻹنسان للعائدين.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Abjasia (Georgia) sigue vigilando la situación de los derechos humanos en la región. UN 25 - ويواصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، رصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    13. La Oficina de Camboya siguió vigilando la situación de los derechos humanos en todo el país. UN 13- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Durante el período que se examina, Amnistía Internacional continuó vigilando la situación de los derechos humanos en Timor Oriental y ha publicado una serie de informes sobre este tema. UN ٢٧ - وأثناء الفترة المستعرضة، واصلت منظمة العفو الدولية رصد حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية ونشرت عددا من التقارير عن هذا الموضوع.
    Con sus escasos recursos, la División de Derechos Humanos de la MONUA siguió vigilando la situación de los derechos humanos en el país y organizando campañas de información pública. UN ١٤ - على الرغم من الموارد المحدودة التي تتوفر لشعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، فإنها تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد وتنظيم حملات لتوعية الجمهور.
    El ACNUDH/Camboya siguió vigilando la situación de los derechos humanos en todo el país, investigó denuncias de violaciones graves de los derechos humanos y documentó las pautas de esas violaciones. UN 13 - واصل مكتب المفوضية في كمبوديا رصد حالة حقوق الإنسان في أنحاء البلد، والتحقيق في الأنباء التي تتواتر بشأن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وتسجيل أنماط تلك الانتهاكات.
    15. El ACNUDH/Camboya siguió vigilando la situación de los derechos humanos en todo el país, investigando denuncias de violaciones graves de los derechos humanos y documentando las características de esas violaciones. UN 15- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، للتحقيق في الأنباء التي تتواتر بشأن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وتسجيل أنماط تلك الانتهاكات.
    La MINUEE continuó vigilando la situación de los derechos humanos en la Zona Temporal de Seguridad e investigó todas las denuncias presentadas, incluidas las relativas a incidentes fronterizos, en particular cuando se había informado de la desaparición de personas. UN 26 - واصلت البعثة رصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وبحثت جميع التقارير، بما في ذلك تقارير الحوادث التي تقع على الحدود بين البلدين، ولا سيما تلك التي يشار فيها إلى أفراد مفقودين.
    La MINUEE también ha seguido vigilando la situación de los derechos humanos dentro de la Zona Temporal de Seguridad e investigando las cuestiones conexas, en particular incidentes transfronterizos y el secuestro de menores. UN 30 - وواصلت البعثة أيضا رصد حالة حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، وفي التحقيق في المسائل ذات الصلة، بما فيها الحوادث عبر الحدود واختطاف القاصرين.
    La oficina de derechos humanos de las Naciones Unidas siguió vigilando la situación de los derechos humanos y adoptando medidas para prevenir y corregir las violaciones de esos derechos en Abjasia (Georgia). UN 24 - واصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان رصد حالة حقوق الإنسان واتخاذ تدابير لمنع انتهاكات حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، ومعالجتها.
    La Operación y sus asociados seguirán vigilando la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, centrándose en las mujeres y los niños y reforzando al mismo tiempo la capacidad de las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos. UN 59 - ستواصل عملية الأمم المتحدة وشركاؤها رصد حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار مع التركيز على النساء والأطفال والعمل في الوقت نفسه على بناء قدرات المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Misión siguió vigilando la situación de los derechos humanos en Haití y presentando informes al respecto, así como asistiendo a las autoridades y la sociedad civil del país mediante la realización de actividades de creación de capacidad. UN 28 - وقد واصلت البعثة رصد حالة حقوق الإنسان في هايتي والإبلاغ عنها ومساعدة السلطات الهايتية والمجتمع المدني من خلال أنشطة بناء القدرات.
    Reconociendo la importante función que los defensores de los derechos humanos pueden desempeñar en apoyo de la paz mediante el diálogo, la apertura, la participación y la justicia, incluso vigilando la situación de los derechos humanos y presentando informes al respecto, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي في دعم السلام الذي يمكن أن يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان من خلال الحوار والانفتاح والمشاركة والعدالة، بما في ذلك من خلال قيامهم برصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير عنها،
    " Reconociendo la importante función que los defensores de los derechos humanos pueden desempeñar en apoyo de la paz mediante el diálogo, la apertura, la participación y la justicia, incluso vigilando la situación de los derechos humanos y prestando informes al respecto; " UN " وإذ تسلم بالدور الأساسي في دعم السلام الذي يمكن أن يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان، من خلال الحوار والانفتاح والمشاركة والعدالة، بما في ذلك من خلال قيامهم برصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير عنها " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more