"vigilante" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحارس
        
    • حارس
        
    • اليقظة
        
    • مراقب
        
    • يقظة
        
    • المراقب
        
    • يقظا
        
    • المقتص
        
    • حراسة
        
    • مقتص
        
    • المقتصّ
        
    • اليقظ
        
    • مراقبها
        
    • كحارس
        
    • باليقظة
        
    Llevó el cuerpo al río, golpeó al vigilante y echó el cuerpo al agua. Open Subtitles اخذت الجثة الى النهر وضربت الحارس على الرصيف ورميت بيين فى المياة
    Quiero decir, el vigilante estaba dentro del edificio no escuchó su voz. Open Subtitles أعني، كان الحارس داخل المبنى .. وانه لم يسمع صوتها.
    El mismo buque, una vez fondeado, sólo necesita que haya un vigilante nocturno. UN وبمجرد رسو هذه السفينة في حوض السفن، فإنه يلزمها حارس ليلي.
    Al mismo tiempo, se mantendrá vigilante y será prudente respecto de la exportación al Irán de otras armas y material conexo. UN وستمارس الصين أيضا اليقظة وضبط النفس بشأن توريد جميع الأسلحة الأخرى وما يتصل بها من أعتدة إلى إيران.
    Si fuese mi experimento, pondría a un vigilante cerca del sujeto para recoger datos. Open Subtitles لو كانت تجربتي، لوضعت مراقب بالقرب من عنصر البحث للمتابعة وجمع البيانات
    Hasta la fecha no se ha descubierto nada indebido, y Nueva Zelandia permanecerá vigilante con respecto a cualquier actividad sospechosa en este sentido. UN ولم يُكشف حتى الآن عن أي أنشطة غير ملائمة، وستظل نيوزيلندا يقظة إزاء أي أنشطة مريبة تمارس في هذا المجال.
    El macho vigilante parece convencido tal vez crea que está de suerte. Open Subtitles يبدو الذكر الحارس مقتنعاً، لربما يعتقد أنه قد واتى حظه.
    Se la he cogido al vigilante, ni siquiera sé si está cargada. Open Subtitles لقد أخذته من الحارس لا أعرف أصلاً إن كان معبأً
    En la refriega, el vigilante D. Lattibeaudiere recibió un corte en la garganta y los guardianes S. Smith y A. Reid fueron tomados como rehenes y heridos. UN وخلال الشجار، ذُبح الحارس د. لاتيبوديري، واحتُجز الحارسان س. سميث وأ. رايد وأصيبا بجراح.
    El atacante suicida detonó el coche a unos 20 metros de la entrada del edificio, ya que el vigilante le impidió el acceso. UN وفجر المهاجم الانتحاري السيارة على بعد نحو 20 مترا من مدخل المبنى، لأن الحارس منعه من الدخول.
    Tras pedir permiso al vigilante, el grupo entró en la granja. UN دخلت المجموعة إلى المزرعة بعد الاستئذان من الحارس.
    Tú eres el que anda en motocicleta armado y jugando al vaquero vigilante. Open Subtitles أنت الركوب الواحد حول مع حقيبة الأسلحة لعب حارس راعي البقر.
    Luego los presuntos delincuentes terroristas lo condujeron al domicilio del vigilante del concejo, quien se dio a la fuga al notar la presencia de los subversivos, siendo amenazado de muerte. UN ثم اقتادوه الى منزل حارس البلدية الذي لاذ بالفرار عند رؤيتهم، وقد هددوه بالقتل.
    Como nadie reclamó la bolsa, esta fue entregada al Sr. S., vigilante de la mezquita, para que la guardara hasta que su propietario la reclamara. UN ونظراً لعدم مطالبة أي شخص بالحقيبة، سُلمت إلى السيد س. حارس المسجد لحفظها إلى أن يطلبها صاحبها.
    Hay que ser muy vigilante y adoptar medidas enérgicas para detectar cualquier problema y actuar con firmeza. UN وقال إن اﻷمر يقتضي توخي اليقظة. باستمرار واتخاذ خطوات فعالة لكشف أية مشاكل من هذا القبيل والتصدي لها بحزم.
    Esto ha permitido fortalecer el auto cuidado de salud en las familias por sector, bajo la responsabilidad de cada vigilante de salud. UN وقد سمح ذلك بتعزيز العناية الذاتية بالصحة في الأسر، حسب القطاع، تحت مسؤولية كل مراقب أو ميسِّر.
    Requiere un público vigilante y consciente de la democracia y los derechos humanos y un gobierno dispuesto a atender a la voluntad de sus ciudadanos. UN فهو يتطلب يقظة من جانب جماهير على وعي بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وحكومة مستعدة لرعاية إرادة مواطنيها.
    Dos puntos para la Cazadora, mientras el vigilante aún debe anotar. Open Subtitles نقطتان للمُبيدة بينما المراقب لم يحرز أيّ شئ
    Por consiguiente, el Consejo de Derechos Humanos deberá mantenerse vigilante y dispuesto a adoptar medidas cuando sea necesario. UN ومن ثم يجب على مجلس حقوق الإنسان أن يظل يقظا ومستعدا للتحرك متى لزم الأمر.
    Creo que vigilante está allá afuera ahora porque no hemos podido hacer el trabajo. Open Subtitles أعتقد أن المقتص بالخارج الآن لأننا مقصرين في عملنا.
    Conocen a la Cap. Sinclair, vigilante de Asuntos Internos. Open Subtitles انتم تعرفون الكابتن سنكلير أحسن كلب حراسة في الشؤون الداخلية
    ¿Creéis que es el salvador que este pueblo necesita, o creéis que es un peligroso vigilante? Open Subtitles هل تظنون أنه المنقذ التي تحتاجه هذه المدينة أو هو تظنون أنه مقتص خطير ؟
    ...que la gente permanezca calmada y no responder a la llamada del vigilante sospechoso. Open Subtitles الناس الحفاظ على هدوءهم و عدم.. ' '.الإستجابة لنداء المقتصّ المشتبه به
    La atención vigilante y los esfuerzos firmes de la comunidad internacional son también necesarios en otras partes de la región. UN إلا أن انتباه المجتمع الدولي اليقظ وجهوده المستمرة أمر مطلوب أيضا في أماكن أخرى في المنطقة.
    Usted era su vigilante. Open Subtitles أنك كنت مراقبها كيف تعرفين أننى كنت مراقبا ؟
    Trabajó como vigilante nocturno en una fábrica de ropa, en la que él vivía. Open Subtitles عمل كحارس ليلي في مصنع للألبسة، وعاش في الموقع.
    Si bien al interior de las organizaciones civiles oficiales hay un animado debate, la falta de organizaciones financiera e ideológicamente independientes del Gobierno no permite que la sociedad civil sea vigilante y creadora. UN وعلى الرغم من وجود مناقشات ساخنة داخل المنظمات المدنية الرسمية، فإن عدم وجود منظمات مستقلة عن الحكومة مالياً وأيديولوجياً يثبط إمكانية إقامة مجتمع مدني يتسم باليقظة والروح الابتكارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more