"vigilar el cumplimiento por" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد امتثال
        
    • برصد امتثال
        
    • رصد تقيد
        
    • برصد اضطلاع
        
    • يرصد امتثال
        
    FIDA Kenya ha podido vigilar el cumplimiento por el Gobierno de los instrumentos internacionales de derechos humanos y ha llevado a cabo las actividades siguientes: UN تمكن اتحاد محاميات كينيا من رصد امتثال الحكومة للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتتضمن الأنشطة التي يضطلع بها ما يلي:
    43. Este Comité se encarga de vigilar el cumplimiento por los Estados Partes de las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ٣٤- هذه اللجنة مسؤولة عن رصد امتثال الدول اﻷطراف ﻷحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Gabinete también nombró un equipo interministerial, integrado por personal de las Fuerzas de Defensa Israelíes y del Servicio de Seguridad General (SSG) y representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Seguridad Interna para vigilar el cumplimiento por parte de los palestinos. UN وعين مجلس الوزراء أيضا فريقا مشتركا بين الوزارات يضم موظفين من جيش الدفاع اﻹسرائيلي ودائرة اﻷمن العام وممثلين لوزارتي الخارجية واﻷمن الداخلي من أجل رصد امتثال الفلسطينيين.
    En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones derivadas de la Declaración. UN وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، برصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان.
    Italia ha aceptado la competencia del Comité Europeo de Derechos Sociales para vigilar el cumplimiento por los Estados partes de la Carta Social Europea. UN وقد قبلت إيطاليا كذلك أن تكون اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية مسؤولة عن رصد تقيد الدول الأطراف بالميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    6. Afirma que la MINUEE está en condiciones, en el marco de su mandato de verificación, de vigilar el cumplimiento por las partes de sus obligaciones con respecto a la seguridad del personal de la Comisión de Fronteras que trabaja en el terreno; UN 6 - يؤكد قدرة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على القيام، ضمن ولاية التحقق المنوطة بها حاليا، برصد اضطلاع الطرفين بمسؤولياتهما فيما يتعلق بأمن موظفي لجنة الحدود العاملين في الميدان؛
    En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de las obligaciones derivadas de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (llamada en adelante “la Declaración”). UN فقد عُهد إلى الفريق بصفة خاصة، أن يرصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة من إعلان " حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري " (المشار إليه فيما يلي بلفظة الإعلان).
    En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones derivadas de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de prestar ayuda a los gobiernos para su aplicación. UN وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، رصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذه.
    Una función esencial de esos órganos es coordinar las evaluaciones mutuas y colegiadas que tienen por objeto vigilar el cumplimiento por parte de los Estados de las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales y mejorar la coherencia de las medidas adoptadas para combatir el blanqueo de dinero. UN ومن أهم وظائف هذه الهيئات تنسيق التقييمات المتبادلة وتقييمات الأقران التي تستهدف رصد امتثال الدول للالتزامات التي تقضي بها المعاهدات الدولية وزيادة اتساق التدابير المتخذة لمكافحة غسل الأموال.
    En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones derivadas de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de prestar ayuda a los gobiernos para su aplicación. UN وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، رصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذه.
    También insta al Estado parte a vigilar el cumplimiento, por los actores privados, de la legislación sobre la igualdad de trato, la no discriminación y el principio de salario igual por trabajo de igual valor. UN كما تحث الدولة الطرف على رصد امتثال الجهات الخاصة للتشريع المتعلق بالمساواة في المعاملة وعدم التمييز ولمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Objetivo 3. Permitir a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes vigilar el cumplimiento por los gobiernos de las medidas de fiscalización establecidas por la Convención de 1988 y las recomendadas por el Consejo Económico y Social, y permitir a los gobiernos establecer sistemas de fiscalización para impedir la desviación de sustancias precursoras hacia canales ilícitos. UN الهدف ٣: تمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من رصد امتثال الحكومات لتدابير المراقبة التي حددتها اتفاقية عام ١٩٨٨ والتدابير التي أوصى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتمكين الحكومات من وضع نظم للمراقبة تمنع توجيه السلائف إلى قنوات غير مشروعة.
    a) vigilar el cumplimiento por el contratista de las cláusulas del presente contrato y de las normas aplicables; y UN )أ( رصد امتثال المتعاقد لشروط وأحكام العقد ولﻷنظمة؛
    El Representante Especial mantuvo contactos periódicos con el Comité de los Derechos del Niño, al que corresponde la función principal de vigilar el cumplimiento por los Estados partes de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 41 - هناك اتصال على أساس منتظم بين الممثل الخاص ولجنة حقوق الطفل ذات الدور الرئيسي في رصد امتثال الدول الأطراف لاتفاقية حقوق الطفل.
    a) vigilar el cumplimiento por el Contratista de las cláusulas del presente contrato y de los reglamentos; UN (أ) رصد امتثال المتعاقد لشروط وأحكام العقد وللأنظمة؛
    En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones derivadas de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de prestar ayuda a los gobiernos para su aplicación. UN وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، برصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذه.
    En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones derivadas de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de prestar ayuda a los gobiernos para su aplicación. UN وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، برصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذه.
    En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones derivadas de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de prestar ayuda a los gobiernos para su aplicación. UN وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، برصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة إلى الحكومات في تنفيذه.
    6. Alienta a todos los órganos de vigilancia de tratados de derechos humanos que respondan afirmativamente a la invitación de vigilar el cumplimiento por los Estados de los compromisos contraídos en virtud de los oportunos instrumentos de derechos humanos a fin de garantizar el pleno disfrute de esos derechos por parte de las personas discapacitadas; UN ٦ ـ تشجع جميع الهيئات المعنية برصد تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان على الاستجابة لدعوتها الى رصد تقيد الدول بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة بغية ضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق لﻷشخاص المعوقين؛
    3. Alienta a todos los órganos encargados de supervisar tratados de derechos humanos a que respondan afirmativamente a la invitación de vigilar el cumplimiento por los Estados de los compromisos contraídos en virtud de los correspondientes instrumentos de derechos humanos a fin de que las personas con discapacidad disfruten plenamente de esos derechos; UN ٣- تشجع جميع هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان على الاستجابة لدعوتها الى رصد تقيد الدول بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة بغية ضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق لﻷشخاص المعوقين؛
    6. Afirma que la MINUEE está en condiciones, en el marco de su mandato de verificación, de vigilar el cumplimiento por las partes de sus obligaciones con respecto a la seguridad del personal de la Comisión de Fronteras que trabaja en el terreno; UN 6 - يؤكد قدرة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على القيام، ضمن ولاية التحقق المنوطة بها حاليا، برصد اضطلاع الطرفين بمسؤولياتهما فيما يتعلق بأمن موظفي لجنة الحدود العاملين في الميدان؛
    En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de las obligaciones derivadas de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (llamada en adelante " la Declaración " ). UN وعُهد إلى الفريق، بصفة خاصة، أن يرصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (المشار إليه فيما يلي بالإعلان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more