"vih en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقص المناعة البشرية في
        
    • نقص المناعة البشرية على
        
    • نقص المناعة البشرية بين
        
    :: Integrar a las mujeres que viven con el VIH en la elaboración de programas para mejorar los servicios destinados a ellas; UN إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛
    Mantenimiento y funcionamiento de instalaciones de diagnóstico y examen sobre el VIH en la clínica médica de nivel I de la Misión UN تشغيل وصيانة مرافق الفحص لاختبارات فيروس نقص المناعة البشرية في العيادة الطبية التي من المستوى الأول بالبعثة
    El Gobierno llevaba a cabo evaluaciones anuales de la prevalencia del VIH en la población. UN وتُجري الحكومة عمليات تقييم سنوية لمعرفة مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في صفوف السكان.
    El Gobierno llevaba a cabo evaluaciones anuales de la prevalencia del VIH en la población. UN وتُجري الحكومة عمليات تقييم سنوية لمعرفة نطاق انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في صفوف السكان.
    Se han efectuado pocos estudios sobre el efecto de los medicamentos contra el VIH en la fisiología femenina. En el marco del nuevo plan quinquenal de salud, se efectuarán ensayos con nuevos medicamentos en grupos mayores de mujeres. UN وتم إجراء دراسات قليلة عن أثر عقاقير فيروس نقص المناعة البشرية على جسد المرأة: والخطة الصحية الجديدة ومدتها خمس سنوات سوف تفحص العقاقير الجديدة على أعداد أكبر من النساء.
    La prevalencia de VIH en la población de 15 a 49 años de edad en Cuba es del 0,1%. UN وإن نسبة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الفئة العمرية 15 إلى 49 تبلغ 0.1 في المائة.
    Se han descentralizado los servicios de pruebas de VIH en la isla para mejorar el acceso de proximidad. UN وقد تمت لا مركزية خدمات اختبار فيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء الجزيرة، بغية تحسين مستوى قربها من السكان.
    El Ministerio de Salud Pública ha creado un centro de rehabilitación para mujeres toxicómanas y un centro de reducción de los daños ocasionados por el VIH en la prisión de mujeres de Herat. UN وقد أنشأت وزارة الصحة العامة مركز تأهيل للمدمنات ومركزاً لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في سجن النساء بولاية هيرات.
    Los niveles de acceso a pruebas del VIH en la región también siguen siendo bajos, especialmente entre los hombres jóvenes. UN ولا تزال مستويات توفر فحوص الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية في المنطقة منخفضة أيضا، خاصة في أوساط الشبان.
    :: Concienciación sobre cuestiones de salud reproductiva y VIH en la región de los Grandes Lagos de África; UN :: التوعية بمشاكل الصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية في منطقة البحيرات الكبري بأفريقيا؛
    En ese estudio se analiza el vínculo entre la dinámica migratoria y la infección por el VIH en la región. UN وتحلل الدراسة الصلة بين القوة المحركة للهجرة والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في المنطقة.
    No se ha creado una dependencia de VIH en la MINUSMA UN لم يتم إنشاء وحدة خاصة بفيروس نقص المناعة البشرية في البعثة المتكاملة
    La proporción de mujeres en el total de entre 50.000 y 60.000 personas infectadas por el VIH en la República Federal de Alemania desde la iniciación de la epidemia es aproximadamente del 20%. UN ويشكلن نسبة تبلغ حوالي ٠٢ في المائة من إجمالي عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جمهورية ألمانيا الاتحادية منذ بدء الوباء، وهو من ٠٠٠ ٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٦ شخص.
    Hace 28 años que el Centro investiga las prácticas de amamantamiento y destete, los efectos del VIH en la leche materna, el abuso sexual de niños y las consecuencias de ese abuso para las mujeres durante los años reproductivos. UN ويجري المركز منذ 28 سنة بحوثا على الممارسات المتبعة في الرضاعة الطبيعية والفطام، وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية في حليب الأم، والاعتداءات الجنسية على الأطفال، ونتائج تلك الاعتداءات على المرأة خلال مرحلة إنجابها.
    Pero si bien la prevalencia media del VIH en la población general es del 2,8%, existen desigualdades según las distintas regiones, y sobre todo hay determinados grupos vulnerables que están muy infectados. UN ولكن على الرغم من أن متوسط انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في عامة السكان هو 2.8 في المائة، فإنه توجد تفاوتات عبر المناطق، وأن بعض الجماعات الضعيفة تمت إصابتها للغاية بصفة خاصة.
    Dos planteamientos concretos que recibieron apoyo en las consultas fueron las campañas de movilización social y las actividades para aumentar la participación de personas que viven con el VIH en la transmisión de mensajes informativos sobre la prevención y el tratamiento. UN وهناك نهجان محددان حظيا بالدعم خلال المشاورات في تنظيم حملات التعبئة الاجتماعية وبذل الجهود من أجل إشراك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في تمرير خطابات التوعية بالوقاية والعلاج من هذا الفيروس.
    El personal de salud de las organizaciones públicas regionales ofrece programas de exámenes de detección del VIH en la comunidad y en las instituciones correccionales federales y de la provincia. UN ويقدم موظفو الصحة العامة الإقليميون برامج لاختبار فيروس نقص المناعة البشرية في المجتمع المحلي وإصلاحيات المقاطعة والإصلاحيات الفيدرالية.
    Actualmente el PNUD está preparando conjuntamente con dicha Iniciativa una propuesta para abordar las necesidades relacionadas con el VIH en la fase inicial de la recuperación. UN ويضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا اقتراحا مع المبادرة المعنية بالإيدز والأمن والصراع لتلبية الاحتياجات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في مرحلة الإنعاش المبكر.
    De estos 58 paнses 38 se encontraban en Бfrica y 15 tuvieron una prevalencia del VIH en la poblaciуn adulta de 5% como mнnimo en 2007. UN ومن بين تلك البلدان الـ 58، كان 38 بلدا منها يقع في أفريقيا، وكان معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في 15بلدا منها يصل إلى 5 في المائة على الأقل في عام 2007.
    Se ofreció orientación específica a las instituciones nacionales de derechos humanos acerca de la manera en que podían abordar las diferencias de las repercusiones del VIH en la mujer y el hombre, y proteger y promover los derechos de las mujeres y las niñas. UN ويقدم الكتيب إرشادا محددا للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن الكيفية التي يمكنها بها أن تعالج الفارق في أثر فيروس نقص المناعة البشرية على النساء والرجال وأن تحمي وتشجع حقوق النساء والفتيات.
    Durante 28 años, el HLC ha realizado estudios sobre la lactancia materna y las prácticas de destete, los efectos del VIH en la leche materna, el abuso sexual de menores y las consecuencias derivadas de ese tipo de abuso en la mujer durante el parto y el puerperio. UN وقد بحث هذا المركز لمدة 28 عاماً في ممارسات الرضاعة الطبيعية والفطام، وفي آثار فيروس نقص المناعة البشرية على لبن الأم وفي الاعتداء الجنسي على الأطفال ونتيجة مثل هذا الاعتداء على المرأة أثناء الولادة وبعدها.
    Los objetivos de la encuesta eran determinar la prevalencia del VIH en las mujeres embarazadas que asistían a clínicas prenatales; evaluar la tendencia de la prevalencia del VIH y proporcionar datos para realizar una estimación y proyección de la epidemia de VIH en la población general. UN وكانت أهداف هذا الاستقصاء ترمي إلى تحديد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الحوامل اللائي يحضرن إلى العيادات المعنية بحالات ما قبل الولادة؛ وتقييم الاتجاه في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير بيانات لوضع تقديرات وإسقاطات عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية بين عامة السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more