"violación de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاك حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاك لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاك حقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاك حقوق اﻻنسان
        
    • انتهاكا لحقوق الإنسان
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكاً لحقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • الانتهاك لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق اﻻنسان
        
    • تنتهك حقوق الإنسان
        
    • لانتهاك حقوق الإنسان
        
    Condenamos sin reservas la violación de los derechos humanos que continúa ocurriendo en Cuba. UN وندين بلا تحفظ انتهاك حقوق الإنسان الذي لا يزال جاريا في كوبا.
    En particular, deseo señalar a su atención la violación de los derechos humanos fundamentales consagrados en los instrumentos internacionales en este ámbito: UN وأود استرعاء انتباهكم بوجه خاص إلى انتهاك حقوق الإنسان اﻷساسية المكفولة بموجب أحكام الصكوك الدولية المعنية بهذا المجال:
    Ninguna persona puede contribuir a la violación de los derechos humanos. Decisión UN ولا يمكن لأي شخص أن يسهم في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ninguna persona puede contribuir a la violación de los derechos humanos. Decisión UN ولا يمكن لأي شخص أن يسهم في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Constituyen una violación de los derechos humanos. UN وهاتان الآفتان هما انتهاك لحقوق الإنسان.
    Ningún país del mundo puede pretender que no se registra absolutamente ninguna violación de los derechos humanos en su territorio. UN وليس في العالم بلد واحد يستطيع الادعاء أن إقليمه لا تقع فيه أي انتهاكات لحقوق الإنسان على الإطلاق.
    En cualquier caso, el Japón considera que su sistema judicial es eficaz y ofrece todas las garantías posibles en caso de violación de los derechos humanos. UN وترى اليابان مع ذلك أن نظامها القضائي يتسم بالفعالية ويوفر جميع الضمانات الممكنة في حالة انتهاك حقوق الإنسان.
    CUESTIÓN DE LA violación de los derechos humanos Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO UN مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم
    CUESTIÓN DE LA violación de los derechos humanos Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO UN مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم
    La impunidad por la violación de los derechos humanos es incompatible con las obligaciones contraídas por el Estado parte con arreglo al párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN فعدم العقاب على انتهاك حقوق الإنسان لا يتفق مع التزام الدولة الطرف بموجب المادة 2، الفقرة 3 من العهد.
    CUESTIÓN DE LA violación de los derechos humanos Y LAS LIBERTADES UN مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    CUESTIÓN DE LA violación de los derechos humanos Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO UN مسألة انتهاك حقوق الإنسان في أي جزء من العالم
    En la esfera de los derechos humanos esto entraña principalmente el reconocimiento de que existe una dimensión de género en todo caso de violación de los derechos humanos. UN وفي ميدان حقوق الإنسان، يشمل ذلك بصورة رئيسية إدراك وجود بعد متصل بنوع الجنس بكل حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    En la esfera de los derechos humanos esto entraña principalmente el reconocimiento de que existe una dimensión de género en todo caso de violación de los derechos humanos. UN وفي ميدان حقوق الإنسان، يشمل ذلك بصورة رئيسية إدراك وجود بعد خاص بنوع الجنس في كل حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Estas 70.000 personas han sido sometidas a las formas más extremas de violación de los derechos humanos. UN وقد تعرض أولئك الأشخاص البالغ عددهم 000 70 نسمة لأقسى أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    En consecuencia, toda violación de los derechos humanos estaba sujeta a responsabilidad penal. UN ووفقا لذلك، فإن أي انتهاك لحقوق الإنسان تترتب عليه مسؤولية جنائية.
    La carga que representa la guerra no puede justificar ninguna violación de los derechos humanos. UN والعبء الناجم عن الحرب لا يعتبر مبررا لأية انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Aunque no existen tribunales especiales, suele concederse preferencia ante los tribunales a los casos que implican una violación de los derechos humanos. UN ولا توجد محاكم خاصة لهذا الغرض ولكن القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان تعطى الأولوية في المحاكم عادة.
    No han aparecido por el momento pruebas sólidas que respalden las acusaciones de violación de los derechos humanos o de impunidad. UN ولم تظهر حتى الآن أي أدلة مادية ملموسة تؤيد المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان أو الإفلات من العقاب.
    Bangladesh ha condenado constantemente la ocupación israelí del Líbano meridional y la consiguiente violación de los derechos humanos allí. UN وبنغلاديش تدين على الدوام الاحتلال اﻹسرائيلي لجنوب لبنان بما يتسبب فيه من انتهاك حقوق اﻹنسان هناك.
    El hecho de que el estupro no entrañe responsabilidad penal con arreglo al artículo 90 del nuevo Código del Proceso Penal parece constituir una violación de los derechos humanos. UN وقالت إن عدم وجود تبعة المسؤولية الجنائية، بموجب المادة 90 من قانون الإجراءات الجنائية الجديد، في حالة اغتصاب القاصر، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان فيما يبدو.
    La impunidad sigue siendo una de las causas principales de la violación de los derechos humanos en el país. UN ولا تزال إمكانية الإفلات من العقاب تمثل سببا من الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    La negligencia en el cumplimiento de cualquiera de estas obligaciones constituye una violación de los derechos humanos. UN فالتقصير في الوفاء بأي من هذه الالتزامات يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    La violación de los derechos humanos también es una de las causas profundas de la pobreza y el subdesarrollo. UN وانتهاكات حقوق الإنسان تتأصل جذورها في الفقر والتخلّف الإنمائي.
    Hasta ahora no se ha reconocido ningún derecho humano concreto de la persona a no ser sometida a desaparición forzada, aunque este tipo de violación de los derechos humanos se viene produciendo sistemáticamente durante casi 30 años. UN وحتى الآن، لم يُعترف بأي حق محدد من حقوق الإنسان يقضي بعدم إخضاع الأشخاص إلى الاختفاء القسري، وإن كان هذا الانتهاك لحقوق الإنسان قد حدث بانتظام لمدة بلغت 30 عاماً تقريباً.
    El personal militar ha participado en muchos actos de violación de los derechos humanos en todo el país. UN فقد تورط أفراد عسكريون في عدد كبير من انتهاكات حقوق اﻹنسان في شتى أنحاء البلد.
    A no ser que se impongan medidas represivas en violación de los derechos humanos, no existe la manera de contener esa marea. UN ولا سبيل إلى وقف هذا التيار من دون اتخاذ تدابير قمعية تنتهك حقوق الإنسان [وهو ما لا يريده أحد].
    La extrema pobreza no debe justificar en ningún caso la violación de los derechos humanos. UN ويجب ألا يكون الفقر المدقع، بأي حال من الأحوال، مبرراً لانتهاك حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more