Pese a la continuación de las violaciones del embargo de armas, la modalidad del tráfico de armas y las violaciones subsiguientes parecen haber cambiado. | UN | وما زالت انتهاكات حظر الأسلحة مستمرة، ولكن نمط الاتجار في الأسلحة وما يترتب عليه من انتهاكات قد تغير فيما يبدو. |
:: Recomendaciones y evaluaciones de los progresos realizados por los Estados en relación con las violaciones del embargo de armas | UN | :: التقدم بتوصيات وإجراء تقييمات لما تحرزه الدول من تقدم بشأن انتهاكات حظر الأسلحة. |
Los rescates procedentes de la piratería y los secuestros se utilizaron para financiar las violaciones del embargo de armas. | UN | وتُستخدم أموال الفدية التي يجري تحصيلها من أعمال القرصنة واختطاف الأشخاص لتمويل انتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
Según este informe, en el territorio togolés no se observaron violaciones del embargo de armas impuesto a la República Centroafricana. | UN | ووفق هذا التقرير، لم تلاحظ في أراضي توغو أي انتهاكات لحظر توريد الأسلحة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، لم يوجه انتباه اللجنة إلى وقوع أي انتهاكات لحظر الأسلحة. |
El caso ofrecía interés al Grupo solamente por su relación con las violaciones del embargo de armas. | UN | ولم يهتم الفريق بهذه القضية إلا بسبب صلتها بانتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
El Grupo de Expertos considera también que ese programa de desarrollo contribuirá enormemente a reducir las violaciones del embargo de armas. | UN | ويعتقد الفريق أيضا أن هذا البرنامج الإنمائي سيساهم بشكل كبير في الحد من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
Se consideró la posibilidad de realizar un estudio monográfico de las violaciones del embargo de armas basado en los exámenes. | UN | وتم استكشاف فرص القيام بدراسات حالة عن انتهاكات حظر الأسلحة استنادا إلى تلك الاستعراضات. |
Las violaciones del embargo de armas se han convertido en un negocio lucrativo para quienes participan en él. | UN | وقد أصبحت انتهاكات حظر الأسلحة عملا مربحا جدا لمن يشاركون فيه. |
El Grupo de Supervisión comprobó que las violaciones del embargo de armas seguían ocurriendo en gran número y con frecuencia alarmante. | UN | لقد انتهى إلى علم فريق الرصد أن انتهاكات حظر الأسلحة استمرت بوتيرة سريعة ومخيفة. |
Así pues, las violaciones del embargo de armas y los problemas de matriculación estaban directamente relacionados. | UN | ولذا ارتبطت انتهاكات حظر توريد الأسلحة ومشكلة السجل ارتباطا مباشرا. |
Análisis de las tendencias y modalidades de las violaciones del embargo de armas | UN | ثالثا - تحليل الاتجاهات والأنماط التي تتخذها انتهاكات حظر توريد الأسلحة |
Con ese fin, elaboró un modelo para el estudio de casos que utilizó en todas las investigaciones de las violaciones del embargo de armas. | UN | واختتاما لهذه المهمة، وضع نهج نموذجي لدراسة حالة إفرادية، واستعين به في كافة التحقيقات التي تناولت انتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
Durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. | UN | ولم تُبلغ اللجنة خلال الفترة التي يشملها التقرير بأي انتهاكات لحظر توريد الأسلحة. |
Éstas son razones muy sólidas para pensar que han tenido lugar violaciones del embargo de armas. | UN | ويشكل هذا أساسا قويا للاعتقاد بوقوع انتهاكات لحظر توريد الأسلحة. |
Durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. | UN | ولم يَنْمُ إلى علم اللجنة حدوث انتهاكات لحظر الأسلحة أثناء الفترة التي يشملها التقرير. |
El caso se describe en detalle en la sección relativa a las violaciones del embargo de armas. | UN | ويرد وصف تفصيلي لهذه الحالة في الفرع المتعلق بانتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
3. Transporte No cabe duda de que el transporte desempeña una función importante en las violaciones del embargo de armas. | UN | 194 - ما من شك في أن النقل يلعب دورا كبيرا في انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
Además del mantenimiento de una milicia delictiva, Atom es también directamente responsable de diversas violaciones del embargo de armas. | UN | 151 - وبالإضافة إلى الاحتفاظ بميليشيا إجرامية، فإن أتوم مسؤول مباشرة عن انتهاك حظر توريد الأسلحة. |
La situación parece estar empeorando y las persistentes violaciones del embargo de armas plantean una amenaza creciente a la seguridad internacional, tanto en la región como fuera de ella. | UN | ويبدو أن الحالة تزداد سوءا، ويشكل استمرار انتهاك حظر الأسلحة تهديدا متزايدا للأمن الدولي، في المنطقة وخارجها. |
El Grupo de Supervisión fue invitado a visitar Muscat (Omán) y Mombasa (Kenya) para participar en dichos seminarios y presentar sus conclusiones sobre las violaciones del embargo de armas. | UN | ودُعي فريق الرصد إلى زيارة كل من مسقط، في عمان، ومومباسا، كينيا، للمشاركة في الحلقتين وعرض النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بانتهاكات حظر الأسلحة. |
Análisis de las tendencias y modalidades de las violaciones del embargo de armas | UN | ثالثا - تحليل اتجاهات انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وأنماطها |
Ulteriormente, los Estados Miembros deberán asegurar que sus ciudadanos o las personas residentes en su territorio culpables de violaciones del embargo de armas e infracciones conexas rindan cuentas de sus actos. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تكفل بعد ذلك توقيع العقوبة اللازمة على من يدان بانتهاك الحظر المفروض على الأسلحة والمخالفات ذات الصلة من رعاياها والقاطنين بها. |
Observaciones 5. Durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. | UN | 5 - في الفترة التي يغطيها التقرير، لم يوجه انتباه اللجنة إلى أي انتهاك لحظر الأسلحة. |
Recomendaciones y evaluaciones de los progresos realizados por los Estados en relación con las violaciones del embargo de armas | UN | تقديم توصيات وتقييمات للتقدم الذي تحرزه الدول فيما يتعلق بانتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة |
Algunos Estados Miembros señalaron asimismo que las violaciones del embargo de armas ya estaban tipificadas como delitos en la legislación vigente sobre armas, municiones y productos conexos. | UN | وأفادت بعض الدول الأعضاء أيضا أن انتهاك الحظر على توريد الأسلحة هو بالفعل جريمة بموجب التشريعات القائمة التي تنظم موضوع الأسلحة والذخيرة والسلع المتصلة بها. |
El Presidente del Comité anunció que el Grupo de Expertos había estado investigando las denuncias de violaciones del embargo de armas. | UN | وأعلن رئيس اللجنة أن فريق الخبراء يحقق في حالات انتهاك حظر توريد السلاح المبلّغ عنها. |