"violencia del hombre" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف الذي يرتكبه الرجل
        
    • عنف الرجل
        
    • عنف الرجال
        
    • العنف الذي يمارسه الرجال
        
    • العنف الذي يرتكبه الرجال
        
    • العنف الذي يمارسه الرجل
        
    • بعنف الرجل
        
    • عنف الذكور
        
    • العنف الذي يمارسه الذكور
        
    • وعنف الرجال
        
    Labor sobre la violencia contra la mujer, en particular la violencia del hombre contra la mujer UN العمل بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة
    Asimismo, muchas fiscalías públicas locales han participado en proyectos interinstitucionales destinados a aumentar la concienciación dentro de la comunidad de que la violencia del hombre contra la mujer existe y debe eliminarse. UN كذلك شارك الكثير من مكاتب النيابة العامة المحلية في مشاريع مشتركة بين الوكالات ترمي إلى إذكاء الوعي في المجتمع بوجود العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة وأن هذا أمر يجب التغلب عليه.
    La violencia del hombre contra la mujer y el comportamiento sexual irresponsable del hombre deben ser combatidos. UN ويجب مواجهة عنف الرجل ضد المرأة والسلوك الجنسي غير المسؤول من جانب الرجال.
    El proyecto de intervención contra la violencia masculina patrocinado por Zurich aborda la cuestión de la violencia del hombre en el seno de la familia y desarrolla los modelos de intervención correspondientes. UN ويعالج مشروع زيوريخ للتدخل ضد العنف الذكري مسألة عنف الرجل ضد المرأة ويضع نماذج للتدخل.
    En 2007, el Gobierno aprobó un plan de acción para combatir la violencia del hombre contra la mujer, la violencia y la opresión en nombre del honor y la violencia en las relaciones homosexuales. UN وفي عام 2007، اعتمدت الحكومة خطة عمل لمكافحة عنف الرجال ضد النساء والعنف والقمع باسم الشرف والعنف في العلاقات المثلية.
    El Comité encomia al Estado parte por haber aprobado, en noviembre de 2007, el plan de acción para combatir la violencia del hombre contra la mujer, la violencia y la opresión por motivos de honor y la violencia en las relaciones homosexuales. UN 359 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، خطة عمل لمكافحة العنف الذي يمارسه الرجال على النساء والعنف والاضطهاد اللذين تتعرض لهما المرأة باسم الشرف والعنف الذي يمارس في العلاقات القائمة بين أفراد الجنس الواحد.
    En 2004 el Gobierno solicitó al Instituto Nacional de Enseñanza Superior que examinara la forma en que los programas de estudio de distintas carreras tienen en cuenta las cuestiones de género y las cuestiones de la violencia del hombre contra la mujer. UN وفي عام 2004 كلفت الحكومة الوكالة الوطنية للتعليم العالي ببحث كيفية مراعاة قضايا الجنسين وقضايا العنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء، في عدد من البرامج المهنية.
    Este suplemento se invertirá, entre otras cosas, en un plan de acción nacional para combatir la violencia del hombre contra la mujer y en la investigación de la salud de la mujer. UN وسيستخدم هذا التمويل الإضافي لجملة أمور منها خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة ولإجراء الأبحاث بشأن صحة المرأة.
    violencia del hombre contra la mujer UN العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة
    En 2007 se le encomendó de manera especial intensificar su trabajo para combatir la violencia del hombre contra la mujer, la violencia relacionada con el honor y la violencia en las relaciones entre personas del mismo sexo. UN ففي عام ٢٠٠٧، صدر تكليف خاص للمجلس بتكثيف الأعمال الرامية إلى مكافحة العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة، والعنف المتصل بالشرف، والعنف في سياق علاقات المثلية الجنسية.
    Se ha concedido prioridad al trabajo para prevenir la violencia del hombre contra la mujer, incluidas la prostitución y la trata de personas con fines sexuales. UN وأُوليت أولوية للأعمال الرامية إلى منع العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة، بما في ذلك البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية.
    124. En 2005 el Ministro de Asuntos relativos a la Igualdad del Hombre y la Mujer celebró dos debates de mesa redonda sobre la responsabilidad que tienen los hombres de oponerse a la violencia del hombre contra la mujer. UN 124 - وفي عام 2005 عقد وزير المساواة بين الجنسين دورتين لمناقشات طاولة مستديرة عن مسؤولية الرجل في الوقوف ضد العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة.
    La mujer y la niña siguen siendo víctimas de la violencia del hombre en el hogar, en la sociedad y en el contexto de conflictos militares. UN وتبقى النساء والفتيات يعانين من عنف الرجل الممارس عليهن في المنزل والمجتمع وفي ظروف الصراع العسكري.
    Los costos de la violencia del hombre contra la mujer en Finlandia " , se llevó a cabo en el año 2000 y se publicó en finlandés e inglés. UN تكلفة عنف الرجل ضد المرأة في فنلندا " ، وأجريت عام 2000 ونشرت بالفنلندية والانكليزية().
    La cuestión de la violencia contra la mujer con discapacidad se abordará en el plan de acción para combatir la violencia del hombre contra la mujer. UN 42 - وسيجري تناول المسألة المتعلقة بالعنف ضد النساء المعوقات في خطة العمل المعنية بمحاربة عنف الرجال ضد النساء.
    Combatir la violencia del hombre contra la mujer, así como todas las formas de violencia, incluida la violencia y la opresión en nombre del honor, y la violencia en las relaciones homosexuales, seguirá siendo una tarea prioritaria. UN وسيستمر التركيز من باب الأولوية على مكافحة عنف الرجال ضد النساء وجميع أشكال العنف المنزلي بما في ذلك العنف والقمع باسم الشرف والعنف في العلاقات المثلية.
    Aunque en la etapa actual es difícil evaluar todas las consecuencias de las medidas adoptadas en relación con la violencia del hombre contra la mujer, se observan sin embargo ciertas tendencias. UN 30 - ورغم أنه يصعب في هذه المرحلة تقييم الأثر الكامل الناجم عن التدابير المتخذة بشأن عنف الرجال ضد النساء، فإنه يمكن تحديد بعض الاتجاهات.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber aprobado, en noviembre de 2007, el plan de acción para combatir la violencia del hombre contra la mujer, la violencia y la opresión por motivos de honor y la violencia en las relaciones homosexuales. UN 9 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، خطة عمل لمكافحة العنف الذي يمارسه الرجال على النساء والعنف والاضطهاد اللذين تتعرض لهما المرأة باسم الشرف والعنف الذي يمارس في العلاقات القائمة بين أفراد الجنس الواحد.
    La percepción de las mujeres y las niñas como propiedad del hombre no solo sirve para mantener a las mujeres y las niñas en un estado de subordinación que perpetúa la violencia del hombre contra la mujer, sino que también se ha vinculado al aumento de la infección por el VIH y el SIDA en algunas partes de África. UN 29 - ولا يقتصر تصور النساء والفتيات باعتبارهن من ممتلكات الرجال على إبقائهن في حالة من التبعية وعلى استمرار العنف الذي يرتكبه الرجال ضدهن فحسب، وإنما يرتبط ذلك أيضا بزيادة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بعض أنحاء أفريقيا.
    violencia del hombre hacia la mujer UN العنف الذي يمارسه الرجل ضد المرأة
    En 2007 el Gobierno también encargó al Centro nacional de conocimientos sobre la violencia del hombre contra la mujer que elaborara un programa nacional para la atención de las víctimas de delitos sexuales. UN وفي عام 2007، أوعزت الحكومة إلى المركز الوطني المعني بعنف الرجل ضد المرأة وضع برنامج وطني لرعاية ضحايا الجرائم الجنسية.
    Actualmente se acepta en general que las actitudes estereotipadas de las funciones apropiadas para hombres y mujeres y en particular el desequilibrio de poder que existe entre los sexos contribuyen a la violencia del hombre contra la mujer. UN وقد اصبح من المقبول بصفة عامة أن المواقف المنمطة من اﻷدوار المناسبة للرجال والنساء، وخاصة توازن القوة بين الجنسين، تسهم في عنف الذكور ضد اﻹناث.
    La Asociación lucha contra la violencia del hombre contra la mujer y dedica especial atención a las diferencias entre los géneros. UN وتعمل المنظمة على ممارسة الضغوط ضد العنف الذي يمارسه الذكور ضد النساء، مع التركيز على التباين بين الجنسين.
    La violencia del hombre contra la mujer es en definitiva una cuestión de igualdad de género, que afecta al pleno disfrute por la mujer de sus derechos humanos. UN وعنف الرجال ضد النساء هو في النهاية مسألة مساواة بين الجنسين وهو مرتبط بتمتع النساء تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان الخاصة بهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more