"violencia física y sexual" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف البدني والجنسي
        
    • العنف الجسدي والجنسي
        
    • للعنف البدني والجنسي
        
    • لعنف بدني وجنسي
        
    • العنف الجنسي والبدني
        
    • العنف الجسدي أو الجنسي
        
    • للعنف الجسدي والجنسي
        
    • والعنف البدني والجنسي
        
    • بالعنف البدني والجنسي
        
    • واعتداءات جنسية
        
    Con frecuencia, los datos recopilados sobre la violencia contra la mujer se limitan a la violencia física y sexual. UN كثيرا ما تكون البيانات التي يتم تجميعها بشأن العنف ضد المرأة مقتصرة على العنف البدني والجنسي.
    Si bien la violencia física y sexual se había hecho visible y actualmente se procuraba combatirla, la violencia moral y psicológica resultante de la opresión y la discriminación seguía siendo invisible. UN ورغم أن العنف البدني والجنسي قد أصبح واضحا، وأنه يجري تناوله في هذه اﻷيام، فإن العنف المعنوي والنفسي المترتب على الاضطهاد والتمييز ما زال غير واضح.
    La ley prohíbe todos los actos que violen los derechos humanos de la mujer y se han tipificado como delitos todas las formas de violencia física y sexual contra la mujer. UN ويحظر القانون اﻹجراءات التي تنتهك حقوق اﻹنسان للمرأة، وجميع أشكال العنف البدني والجنسي المرتكبة ضد المرأة جرى تجريمها.
    La protección frente a la violencia física y sexual sigue siendo uno de los principales retos de la protección de los civiles. UN وتبقى الحماية من العنف الجسدي والجنسي من أهم التحديات لحماية المدنيين.
    Consciente de que las víctimas de la prostitución y el tráfico sexual son sistemáticamente sometidas a graves formas de violencia física y sexual que tienen unos efectos devastadores en su bienestar físico y mental, UN وإذ يدرك أن ضحايا البغاء والاتجار الجنسي يتعرضون بانتظام لأشكال العنف الجسدي والجنسي الجسيمة التي لها أثار وخيمة في رفاههم البدني والعقلي،
    Además, la probabilidad de que sufran violencia física y sexual es considerablemente mayor que en el caso de las mujeres urbanas. UN وترتفع كثيرا أيضا فرص تعرضهن للعنف البدني والجنسي مقارنة بنظيراتهن في المناطق الحضرية.
    La legislación maltesa no tiene disposiciones que traten específicamente de la violencia física y sexual contra las mujeres legítimas y de hecho. UN لا توجد في قانون مالطة أحكام تتناول بالتحديد العنف البدني والجنسي ضد الزوجات والرفيقات المقيمات.
    En su parte principal, el estudio trató de determinar la frecuencia de las distintas formas de violencia física y sexual cometida por hombres contra mujeres. UN وفي الجزء الرئيسي من هذه الدراسة، يجري السعي إلى التعرف على ارتكاب الرجال مختلف أشكال العنف البدني والجنسي ضد النساء.
    Considera como aceptable, o incluso a veces justificada, la violencia física y sexual cometida por los maridos contra sus esposas. UN ويذهب هذا الرأي إلى قبول بل أحيانا إلى تبرير العنف البدني والجنسي الذي تتعرض له الزوجة على يد زوجها.
    Suelen ser objeto de explotación y/o de violencia física y sexual por parte de sus empleadores o clientes. UN وهنّ كثيراً ما يتعرضن للاستغلال و/أو العنف البدني والجنسي من جانب أرباب عملهن أو زبائنهن.
    Sus numerosas formas incluyen la tutela forzosa y la violencia física y sexual en los centros de atención, hospitales o en el seno de la familia. UN وتتضمن أشكاله العديدة فرض الوصاية القسرية، فضلا عن العنف البدني والجنسي في مراكز الرعاية أو المستشفيات أو داخل الأسرة.
    Además, se organizan seminarios sobre protección contra la violencia física y sexual. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم حلقات عمل بشأن الحماية من العنف البدني والجنسي.
    También debe acopiar y facilitar datos estadísticos sobre los casos de violencia física y sexual contra niñas y mujeres, violencia doméstica, mutilación genital femenina y desaparición forzada. UN وينبغي أيضاً جمع وتقديم بيانات إحصائية عن العنف البدني والجنسي الممارس على الفتيات والنساء والعنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وحالات الاختفاء القسري.
    Comprende la violencia física y sexual, o las amenazas de esa violencia, practicadas en los hogares y en los espacios públicos, en los casos de trata con fines de explotación sexual o laboral, o debido a la condición de migrante o la pertenencia a una minoría. UN وهو يشمل العنف الجسدي والجنسي أو التهديدات به داخل المنـزل وفي الأماكن العامة، والعنف الممارس نتيجة للاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي أو لاستغلالهن في العمل أو بسبب كونهن مهاجرات أو من الأقليات.
    Millones de personas se han visto obligadas a abandonar sus hogares debido a los conflictos y han enfrentado las amenazas de la violencia física y sexual, la separación de la familia y la explotación. UN فملايين الأشخاص الذين أرغموا على مغادرة بيوتهم بسبب الصراعات يواجهون أخطار العنف الجسدي والجنسي والانفصال عن أسرهم واستغلالهم.
    Uno de los motivos es que las prácticas patriarcales impuestas socialmente hacen que la violencia física y sexual interpersonal pertenezca al entorno privado y, por lo tanto, sea un tema del que no se habla en público. UN ومن أسباب ذلك الممارسات المجتمعية الأبوية المفروضة التي تجعل من العنف الجسدي والجنسي بين الأشخاص شأنا خاصا، وبالتالي أمرا لا يُناقَش في العلن.
    Los estudios atestiguan la excesiva violencia física y sexual que está asociada al matrimonio precoz y forzoso, los delitos de honor y la explotación sexual comercial, comprendidas las consecuencias de esas prácticas en la salud mental de las niñas. UN وتؤكد الدراسات على العنف الجسدي والجنسي المفرط المرتبط بالزواج المبكر والقسري، وجرائم الشرف، والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك أثر هذه الممارسات على الصحة العقلية للفتيات.
    La discriminación contra la mujer que pertenece a determinadas castas o grupos étnicos o religiosos también se manifiesta en modalidades extremas de violencia física y sexual y hostigamiento. UN ويتجلى أيضا التمييز ضد المرأة التي تنتمي إلى طبقات خاصة وفئات عرقية أو دينية، في الأشكال القاسية للعنف البدني والجنسي والتحرش.
    Las mujeres pertenecientes a estos dos grupos migrantes experimentaron violencia física y sexual con un nivel de frecuencia que estaba claramente por encima de la media de la población femenina de Alemania. UN والنساء من هاتين المجموعتين المهاجرتين قد تعرضن لعنف بدني وجنسي بمستوي من التكرار يفوق كثيرا ذلك المستوي الخاص بالنساء من سكان ألمانيا.
    La UNAMID documentó un total de 33 incidentes de violencia física y sexual que arrojaron 83 víctimas, 15 de ellas menores de edad, se informó de que 20 de las víctimas fueron violadas. UN وتمكنت العملية من توثيق ما مجموعه 33 حادثا من حوادث العنف الجنسي والبدني تشمل 83 ضحية، منهم 15 قاصرا. وأفادت التقارير بتعرض 20 ضحية إلى الاغتصاب.
    Las estadísticas nacionales relativas a 1990 acusan una disminución, con relación a los años precedentes, del conjunto de infracciones denunciadas, relativas a actos de violencia física y sexual cometidos contra mujeres. UN وتسجل الاحصاءات الوطنية لعام ١٩٩٠ انخفاضا في مجموع المخالفات المبلغ عنها، المتعلقة بحوادث العنف الجسدي أو الجنسي المرتكب ضد المرأة، بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Tras años de defensa de la causa, educación y sensibilización han surgido grupos sociales en las aldeas que tratan de erradicar la violencia física y sexual contra los niños en las aldeas. UN وبعد سنوات من التثقيف والدعوة والتوعية، ظهرت مجموعات مجتمعية قروية تتصدى للعنف الجسدي والجنسي ضد الأطفال في القرى.
    En el mundo, la violencia física y sexual por motivos de género se ejerce principalmente contra la pareja o el cónyuge. UN والعنف البدني والجنسي والقائم على نوع الجنس في العالم هو أساسا عنف العشير أو الزوج.
    En este contexto, las comisiones regionales están desempeñando un papel singular dentro del sistema de las Naciones Unidas, apoyando a los Estados Miembros en la elaboración de un conjunto de indicadores sobre violencia física y sexual. UN 54 - وتقوم اللجان الإقليمية في هذا الصدد بدور فريد من نوعه داخل منظومة الأمم المتحدة، في مساعدة الدول الأعضاء على وضع مجموعة من المؤشرات المتعلقة بالعنف البدني والجنسي.
    Recibí denuncias de intimidación, extorsión, hostigamiento, violencia física y sexual y otros abusos cometidos por la policía durante los allanamientos. UN وقد تلقيت تقارير تفيد بوقوع حالات تخويف وابتزاز وتحرش واعتداءات جنسية وأشكال أخرى من إساءة المعاملة، من طرف أفراد الشرطة، أثناء هذه الحملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more