"violencia por razones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف القائم على نوع
        
    • أشكال العنف القائم على أساس نوع
        
    Sigue habiendo dificultades para movilizar a los hombres en relación con la violencia por razones de género. UN واستمرت المشاكل من حيث تعبئة الرجل لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Se han utilizado criterios en los que se abordan los efectos de las actitudes y las prácticas socioculturales, incluida la violencia por razones de género, los derechos de salud sexual y los derechos de procreación de la mujer y la niña. UN واستخدمت هذه البلدان نهجا تعالج آثار المواقف والممارسات الاجتماعية والثقافية، بما في ذلك العنف القائم على نوع الجنس، على الصحة الجنسية والحقوق الإنجابية للنساء والفتيات.
    La tercera esfera es la eliminación de la violencia por razones de género. UN 29 - والمجال الثالث هو القضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    Los Estados partes deben adoptar medidas apropiadas y eficaces para combatir los actos públicos o privados de violencia por razones de sexo UN ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة وفعالة للتغلب على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، سواء كان عملا عاما أو خاصا
    Es discutible, sin embargo, que abarquen todos los tipos de " violencia por razones de sexo " . UN غير أن تغطية هذه التدابير " لجميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس " محل نقاش.
    Es fundamental que se aumente la capacidad nacional de recolección de datos sobre el alcance y el carácter de la violencia por razones de género y es necesario que existan mecanismos más firmes para hacer cumplir la legislación y adoptar medidas preventivas y de protección. UN وثمة حاجة ماسة لتحسين جمع البيانات على الصعيد الوطني بشأن مدى وطابع العنف القائم على نوع الجنس، ويلزم الأمر توافر آليات أقوى لإنفاذ قوانين جديدة واتخاذ تدابير وقائية وحمائية.
    Se observa una escasa elucidación del problema de la violencia por razones de género en los medios de información social y una escasez general de materiales de información sobre medidas profilácticas y métodos de prestación de ayuda a las mujeres víctimas de la violencia. UN كذلك يُلاحَظ ضعف تغطية مشكلة العنف القائم على نوع الجنس في وسائط الإعلام والنقص العام في المواد الإعلامية المتعلقة بالتدابير الوقائية وبالمرافق التي تقدم المساعدة لضحايا العنف من النساء.
    Con frecuencia las niñas y las mujeres son objeto de la violencia por razones de género, entre cuyas manifestaciones cuentan la violación, la mutilación, la prostitución y la esclavitud sexual. UN وتتعرض الفتيات والنساء بصورة اعتيادية لأشكال من العنف القائم على نوع الجنس، من بينها الاغتصاب ، والتشويه، والبغاء، والاستعباد الجنسي.
    Las delegaciones alentaron al UNFPA a que tratara de reducir la incidencia de los abortos en Ucrania y Albania y a que se ocupara del problema de la violencia por razones de género en Ucrania, y pidieron que se aumentaran los recursos para el programa de Ucrania. UN وشجعت الوفود الصندوق على العمل من أجل الحد من حوادث الإجهاض في أوكرانيا وألبانيا وعلى معالجة العنف القائم على نوع الجنس في أوكرانيا ودعت إلى تقديم موارد إضافية للبرنامج في أوكرانيا.
    El UNFPA, junto con sus asociados, se ocupa de generar y apoyar el compromiso nacional de lucha contra la violencia por razones de género y la adopción de medidas al respecto. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع شركاء آخرين لإيجاد ودعم الالتزام الوطني بمكافحة العنف القائم على نوع الجنس واتخاذ إجراءات بشأنه.
    En Bangladesh, Camboya, China, Malawi y Sudáfrica, el UNFPA y sus asociados movilizaron a grupos de hombres y niños y pusieron en marcha nuevos programas de prevención de la violencia por razones de género y la mejora de las respuestas a situaciones de ese tipo. UN وفي بنغلاديش وجنوب أفريقيا والصين وكمبوديا وملاوي، قام الصندوق وشركاؤه بحشد الرجال والفتيان وشرعوا في تنفيذ برامج جديدة بشأن منع العنف القائم على نوع الجنس وتحسين الاستجابة.
    Por otra parte, la capacidad de los Estados para responder a la violencia por razones de género, prevenirla y proteger contra ella se ve comprometida durante las crisis económicas y de otro tipo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضعف قدرة الدول على منع العنف القائم على نوع الجنس والحماية منه والتصدي له خلال الأزمات الاقتصادية وغيرها من الأزمات.
    En resumen, cabe comprobar que en Kirguistán se ha logrado comprender la necesidad de luchar contra la violencia por razones de género y se observa un cambio positivo sustantivo en lo referente al cumplimiento de las recomendaciones de la Plataforma de Acción de Beijing en la esfera de la reducción de todas sus formas. UN ويمكن القول بوجه عام إنه قد تم التوصل إلى وعي بضرورة مكافحة العنف القائم على نوع الجنس في قيرغيزستان، وأنه يمكن توقع حدوث تطورات إيجابية هامة من حيث الامتثال لتوصيات منهاج عمل بيجين الخاصة بالإقلال من جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    Alentaron al UNFPA a que se ocupara con urgencia de la cuestión de la salud de los adolescentes y respaldaron su labor de lucha contra el VIH/SIDA y la reducción de la violencia por razones de género. UN وحثت الصندوق على معالجة الجانب المتعلق بصحة المراهقين وأعربت عن تأييدها للجهود التي يبذلها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    7. La Argentina ha aprobado numerosas leyes con perspectiva de género sobre cuestiones como la salud sexual y reproductiva, la representación sindical equitativa, la prevención y la sanción de la violencia por razones de género y la trata de seres humanos. UN 7 - وذكر أن الأرجنتين قد سنَّت قوانين عديدة ذات منظور جنساني تغطي قضايا مثل الصحة الجنسية والإنجابية، والتمثيل النقابي العادل ومنع ومعاقبة العنف القائم على نوع الجنس والاتجار بالبشر.
    El Comité Consultivo Nacional sobre la violencia por razones de género asesora al Gobierno sobre medidas normativas, legislación y otras acciones que pueden llevarse a cabo para combatir e impedir la violencia por motivos de género. UN وتسدي اللجنة الوطنية الاستشارية المعنية بالعنف القائم على النوع الاجتماعي المشورة للحكومة بشأن تدابير السياسة العامة والتشريعات والإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها لمكافحة ومنع العنف القائم على نوع الجنس.
    a) Participó en varios actos en el contexto de la Campaña de 16 días de duración contra la violencia por razones de género y la militarización en 2010 y 2011; UN (أ) شاركت في عدة مناسبات في إطار حملة الـ 16 يوما ضد العنف القائم على نوع الجنس والنزعة العسكرية، في عامي 2010 و 2011؛
    En Haití, un equipo especializado de asesores de policía noruegos y canadienses que forma parte de la MINUSTAH está ejecutando con buen resultado un proyecto de prevención de la violencia por razones de género. UN وأضافت أن فريقا من المستشارين الشُرطيين النرويجيين والكنديين المتخصصين الملحقين ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، تمكنوا بنجاح من تنفيذ مشروع يتعلق بمنع ارتكاب العنف القائم على نوع الجنس في هايتي.
    a) Los Estados Partes adopten medidas apropiadas y eficaces para combatir los actos públicos o privados de violencia por razones de sexo. UN (أ) ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير مناسبة وفعالة للتغلب على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، سواء كان عملا عاما أو خاصا؛
    a) Los Estados Partes adopten medidas apropiadas y eficaces para combatir los actos públicos o privados de violencia por razones de sexo. UN (أ) ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير مناسبة وفعالة للتغلب على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، سواء كان عملا عاما أو خاصا؛
    a) Los Estados Partes adopten medidas apropiadas y eficaces para combatir los actos públicos o privados de violencia por razones de sexo. UN (أ) ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير مناسبة وفعالة للتغلب على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، سواء كان عملا عاما أو خاصا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more