Se han promulgado varias leyes para proteger a las mujeres contra la violencia y la explotación sexuales y, en particular, para combatir la trata de mujeres. | UN | وتم إصدار عدد من القوانين لحماية النساء من العنف والاستغلال الجنسيين، ولا سيما لمكافحة اﻹتجار بالنساء. |
El Gobierno de Suiza ha aprobado un plan de acción para abordar los problemas de las mujeres inmigrantes, en particular los problemas relacionados con la violencia y la explotación sexual. | UN | واعتمدت حكومة سويسرا خطة عمل تعنى بمشاكل المهاجرات، بما فيها مشاكل العنف والاستغلال الجنسي. |
También puedo señalar a modo de ejemplo la violencia y la explotación a las que se exponen mujeres y niños en condiciones de auténtica esclavitud. | UN | وبوسعي أيضا أن أذكر كمثال العنف والاستغلال اللذين تتعرض لهما النساء والأطفال في أوضاع عبودية حقيقية. |
En los países de Europa central, entre otras actividades, se han desarrollado programas para velar por que los sobrevivientes de la violencia y la explotación sexual tengan acceso a terapeutas. | UN | وشملت الأنشطة المضطلع بها في بلدان أوروبا الوسطى برامج تهدف إلى توفير الأخصائيين لعلاج ضحايا العنف والاستغلال الجنسيين. |
En las situaciones de conflicto armado y sus secuelas, las mujeres y las niñas son vulnerables a todo tipo de violencias, especialmente la violencia y la explotación sexuales. | UN | وفي حالات الصراع المسلح وما يعقبها، تتعرض النساء والفتيات لشتى ضروب العنف، ولا سيما العنف الجنسي والاستغلال الجنسي. |
Deben formularse estrategias y programas coordinados para combatir la violencia y la explotación sexuales, incluida la prostitución, de manera que puedan sostenerse independientemente de los cambios de administración. | UN | ويجب أيضا وضع استراتيجيات منسّقة وبرامج لمكافحة العنف والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك الدعارة، وذلك بطريقة تكون مستدامة على الرغم من التغييرات في الإدارة. |
La mano de obra migrante en el Líbano es numerosa y los trabajadores migrantes hacen frente a la violencia y la explotación. | UN | وذكرت أن قوة العمل المهاجرة كبيرة في لبنان، وأن العمال المهاجرين يواجهون العنف والاستغلال. |
Las niñas enfrentan otros riesgos, especialmente la violencia y la explotación sexuales. | UN | وتواجه الفتيات أخطاراً إضافية، وخاصة العنف والاستغلال الجنسي. |
Protegerlos de la violencia y la explotación es una tarea común de las autoridades, la sociedad y las comunidades religiosas. | UN | وحمايتهم من العنف والاستغلال مهمة مشتركة تقع على عاتق السلطات والمجتمع والطوائف الدينية. |
En muchas oportunidades, los ha protegido de la violencia y la explotación. | UN | وفي العديد من المناسبات، وفرت اليونيسيف الحماية للأطفال من العنف والاستغلال. |
La violencia y la explotación sexuales, factores comunes de las situaciones de conflicto, contribuyen muchísimo a la trasmisión del virus. | UN | وممارسات العنف والاستغلال الجنسيين، وهي من السمات المشتركة لظروف النزاعات، وتساهم إلى حد بعيد في نقل هذا الفيروس. |
:: Aseguren los derechos humanos de todas las mujeres, en particular las migrantes, así como su protección contra la violencia y la explotación | UN | :: ضمان حقوق الإنسان الخاصة بكل النساء، بمن فيهن المهاجرات، وكفالة حمايتهن من العنف والاستغلال |
:: Proteger a las mujeres de la violencia y la explotación en sus hogares, comunidades y lugares de trabajo; | UN | :: حماية المرأة من العنف والاستغلال في منزلها ومجتمعها ومكان عملها. |
Además aplica el plan de acción nacional dirigido a la protección integral de los niños, niñas y adolescentes contra la violencia y la explotación. | UN | فضلاً عن ذلك، نطبق أيضاً خطة عمل وطنية مصممة لتوفير حماية شاملة للأطفال والمراهقين من العنف والاستغلال. |
Los Estados Unidos apoyan plenamente las iniciativas del UNICEF para mejorar la salud y la educación de los niños, protegerlos contra la violencia y la explotación y actuar en defensa de sus derechos. | UN | كما أنها دعمت كل مبادرات اليونيسيف لتحسين صحة الأطفال وتعليمهم ولحمايتهم من العنف والاستغلال والدعوى باسمهم. |
Además de la discriminación contra las niñas, también prevalecen la violencia y la explotación económicas y sexuales. | UN | وبالإضافة إلى التمييز ضد الفتيات، هناك أيضاً العنف والاستغلال الاقتصادي والجنسي. |
Producción de un documental sobre la trata de niños y el impacto de la violencia y la explotación en los niños víctimas de la trata; | UN | فيلم وثائقي حول مشكلة تهريب الأطفال وآثار العنف والاستغلال للأطفال ضحايا التهريب؛ |
Se ha reconocido que el papel de los hombres a la hora de hacer frente a la violencia y la explotación es un aspecto esencial de la prevención. | UN | إن دور الرجال في معالجة هذا العنف والاستغلال يعتبر عاملا أساسيا في المنع. |
Se debe animar a los hombres y los niños a manifestar abiertamente su oposición a la violencia y la explotación y a no proteger a los agresores. | UN | ولا بد من تشجيع الرجال والفتيان على المجاهرة برفض العنف والاستغلال وعدم حماية الجناة. |
Las niñas se enfrentan al riesgo adicional de la violencia y la explotación sexuales. | UN | والفتيات يواجهن مخاطر إضافية من العنف الجنسي والاستغلال. |
Los gobiernos han contribuido a esta crisis aumentando los ingresos mediante políticas que, de hecho, legitiman y, en algunos lugares, hasta legalizan, la violencia y la explotación sexuales como la prostitución y la pornografía. | UN | وأسهمت الحكومات أيضا في هذه الأزمة باتجاهها إلى تحصيل الإيرادات باتباع سياسات تقوم فعليا على تطبيع العنف الجنسي والاستغلال الجنسي، مثل البغاء، والمواد الإباحية، بل وتقنينها في بعض الأماكن. |
vi) Proteger a los niños de la violencia y la explotación. | UN | `6 ' حماية الأطفال من الأذى والاستغلال. |
La pobreza mata con el hambre, las enfermedades prevenibles, la violencia y la explotación, y también con muchos otros de sus efectos. | UN | فهو يقضي على حياة الناس بفعل الجوع والأمراض التي تمكن الوقاية منها والعنف والاستغلال وكثير من مخلفات الفقر الأخرى. |