"virtud del plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار خطة
        
    • إطار الخطة
        
    • إطار مخطط
        
    • اطار خطة
        
    • بموجب المخطط
        
    En virtud del Plan General de Acción, se reasentó a 19.000 vietnamitas y lao y se repatrió a 24.010 vietnamitas. UN وأعيد توطين ٠٠٠ ١٩ فييتنامي ولاوي، وأعيد إلى الوطن ٠١٠ ٢٤ فييتناميين في إطار خطة العمل الشاملة.
    En virtud del Plan de vivienda propia, el Gobierno impulsa, mediante el otorgamiento de subvenciones, la adquisición de inmuebles en plena propiedad. UN وفي إطار خطة تملك البيوت، تشجِّع الحكومة الناس على امتلاك بيوتهم ملكية كاملة، عن طريق ما تقدمه من إعانات.
    Declaraciones en virtud del Plan de vigilancia y verificación permanentes UN البيانات المقدمة في إطار خطة الرصد والتحقق المستمرين
    Como consecuencia de esto, el nivel de garantía proporcionado en virtud del Plan se ha visto significativamente reducido. UN وهذا يخفض بقدر كبير مستوى الضمان المتوخى توفيره في إطار الخطة.
    Sin embargo, las estadísticas muestran que se adjudicaron menos del 1% de todos los contratos a empresas locales en virtud del Plan de preferencia de precios. UN ومع ذلك، تفيد البيانات بأن الشركات المحلية تحصل على أقل من 1 في المائة من جميع العقود في إطار مخطط المفاضلات السعرية.
    Algunas de ellas llegan como migrantes económicos, otras se trasladan en virtud del Plan de reunión de la familia, y otras son víctimas de la trata. UN فالبعض يأتي كمهاجرات لأغراض اقتصادية، والبعض الآخر يأتي في إطار خطة لم شمل الأسرة ويقع البعض ضحايا الاتجار.
    8.59 El Gobierno australiano sigue aportando financiación para pagos de apoyo en virtud del Plan de estipendios para estudiantes. UN تواصل الحكومة الأسترالية تقديم التمويل لمدفوعات دعم الدخل الحكومي في إطار خطة الإعانات الطلابية.
    Por lo tanto, GSR no necesita tomar préstamos para financiar las actividades propuestas en virtud del Plan de trabajo para la exploración. UN ونتيجة لذلك، لا تحتاج الشركة إلى التمويل عن طريق الاقتراض من أجل الاضطلاع بالأنشطة المقترحة في إطار خطة عمل الاستكشاف.
    Esa incapacidad se debe en gran medida a los principios y métodos de acción económica y política seguidos que aplican, aunque los acuerdos ultimados en virtud del Plan Brady han aliviado a fin de cuentas el peso de la deuda menos de lo que cabía esperar en un principio. UN وتكمن جذور هذا الفشل إلى حد بعيد في سياسات هذه البلدان وممارساتها السياسية الداخلية، وإن كانت الاتفاقات المعقودة في إطار خطة بريدي قد منحتها إغاثة صافية أقل عما كان متوقعا في بادئ اﻷمر.
    Además, con la cooperación de la contraparte iraquí, se han hecho nuevos progresos por lo que respecta al contenido y la exactitud de las declaraciones semestrales presentadas por el Iraq en virtud del Plan de vigilancia y verificación permanentes. UN وبالتعاون مع النظير العراقي أيضا، تم إحراز مزيد من التقدم بشأن محتوى ودقة البيانات التي يقدمها العراق كل ستة أشهر في إطار خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    La reunión había servido de marco ideal para los trabajos realizados en virtud del Plan de Acción con miras a facilitar, mediante proyectos de alcance limitado y con una orientación concreta, la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas por el Comité en la esfera de la justicia de menores. UN ووفر الاجتماع إطارا مثاليا لﻷعمال المضطلع بها في إطار خطة العمل من أجل تيسير متابعة التوصيات التي وضعتها اللجنة في مجال قضاء اﻷحداث، وذلك عن طريق مشاريع محدودة ومحددة الهدف.
    La lista suministrada por el Gobierno del Iraq en virtud del Plan de distribución correspondiente a la etapa V se actualizó de resultas de las conversaciones entabladas en el Iraq durante la visita del grupo de expertos. Se formulan observaciones en algunos rubros, cuando procede. UN وتم استكمال القائمة التي قدمتها الحكومة العراقية في إطار خطة التوزيع المتعلقة بالمرحلة الخامسة نتيجة للمناقشات التي جرت في العراق خلال زيارة فريق الخبراء: وقُدمت التعليقات عن كل بند، حسب الاقتضاء.
    En virtud del Plan de mejora de la distribución, se han asignado al Centro recursos, con sujeción a la financiación definitiva, para que concentre más mayores actividades en los proyectos urbanos o semiurbanos. UN وفي إطار خطة التوزيع المعززة خصصت موارد للمركز رهنا بالتمويل النهائي، لتركيز مزيد من العمل على المشاريع الحضرية أو شبه الحضرية.
    Se ha asignado una cantidad equivalente en virtud del Plan de distribución para la etapa V. La asignación para el programa de alimentación de la etapa VI asciende a alrededor de 6,2 millones de dólares. UN واعتمد مبلغ مماثل في إطار خطة التوزيع للمرحلة الخامسة؛ ويبلغ الاعتماد المرصود لبرنامج التغذية الموجهة في إطار المرحلة السادسة حوالي 6.2 مليون دولار.
    Los miembros del Consejo consideraron que había que hacer llegar un mensaje claro a las partes interesadas en el que se subrayara que era preciso evitar el uso de la violencia, ya que ello podía comprometer gravemente las iniciativas en marcha emprendidas en virtud del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. UN وارتأى أعضاء المجلس ضرورة توجيه رسالة واضحة إلى الطرفين المعنيين تشدد على وجوب عدم الالتجاء إلى العنف، حيث قد يؤثر ذلك تأثيرا خطيرا على الجهود الجارية في إطار خطة الأمم المتحدة للتسوية.
    Los miembros del Consejo consideraron que había que hacer llegar un mensaje claro a las partes interesadas en el que se subrayara que era preciso evitar el uso de la violencia, ya que ello podía comprometer gravemente las iniciativas en marcha emprendidas en virtud del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. UN وارتأى أعضاء المجلس ضرورة توجيه رسالة واضحة إلى الطرفين المعنيين تشدد على وجوب عدم الالتجاء إلى العنف حيث قد يؤثر ذلك تأثيرا خطيرا على الجهود الجارية في إطار خطة الأمم المتحدة للتسوية.
    Estamos preparados para desempeñar una función práctica en las operaciones de desactivación de minas en virtud del Plan de Acción para África que suscribió el Grupo de los Ocho en Kananaskis. UN ونحن على استعداد للاضطلاع بدور عملي في عمليات إزالة الألغام في إطار خطة العمل من أجل أفريقيا، التي اعتمدت في مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 في كاناناسكيس.
    Esto ha dado como resultado un aumento del 100% del número de estaciones acreditadas en virtud del Plan durante los últimos 18 meses; UN وقد أسفر ذلك عن زيادة تفوق 100 في المائة في عدد المحطات المعتمدة في إطار الخطة على مدى الـ 18 شهرا الماضية؛
    En virtud del presente plan, al igual que en virtud del Plan anterior, se han asignado 210 millones de dólares para atender solamente las necesidades más urgentes. UN وبموجب الخطة الحالية، كما كان الحال في إطار الخطة السابقة، جرى تخصيص مبلغ ٢١٠ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة للوفاء فقط بالمتطلبات والاحتياجات اﻷكثر إلحاحا.
    En virtud del Plan nacional de seguros, se paga un subsidio por maternidad a la mujer ya sea por su seguro propio o por el de su marido. UN وفي إطار مخطط التأمين الوطني، تُدفع منحة أمومة بموجب عقد تأمينها أو عقد تأمين زوجها.
    Tras celebrar consultas con el PNUFID, el BID acordó también en principio proporcionar fondos adicionales para proyectos de desarrollo alternativo en virtud del Plan comercial para Bolivia. UN وفي أعقاب المشاورات التي جرت مع اليوندسيب ، اتفق مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية أيضا من حيث المبدأ على تقديم تمويل اضافي لمشاريع التنمية البديلة في اطار خطة عمل من أجل بوليفيا .
    La Administración especificó además que había adoptado varias medidas para mitigar la falta de un sistema de rociadores hasta que se realizara la remodelación en virtud del Plan maestro de mejoras de infraestructura, y que esas medidas habían sido aceptadas por los departamentos de bomberos y edificios de la Ciudad de Nueva York. UN كما ذكرت الإدارة على وجه التحديد أنها قد نفذت عددا من التدابير للتخفيف من آثار عدم وجود نظام الرش الآلي بالمياه إلى حين القيام بالتجديدات بموجب المخطط العام لتجديد مباني المقر وأن هذه التدابير قد قبلتها إدارة مكافحة الحريق وإدارة المباني بمدينة نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more