"vivía por debajo del umbral de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعيشون تحت خط
        
    • يعيشون دون خط
        
    • يعيشون تحت عتبة
        
    • الذين يعيشون دون عتبة
        
    • تعيش تحت خط
        
    • تعيش تحت عتبة
        
    • تعيش دون خط
        
    • يعيشون دون حد
        
    • دون مستوى خط
        
    • تعيش دون عتبة
        
    • يعيشون تحت مستوى
        
    • يعيشون دون مستوى
        
    Una evaluación de la pobreza para el año 1998 señaló que el 32,1% de nuestra población vivía por debajo del umbral de la pobreza. UN وبيّن تقييم للفقر للعام 1998 أن نسبة 1, 32 في المائة من سكان بلدنا كانوا يعيشون تحت خط الفقر.
    Turquía puso como ejemplo la elevada tasa de población que vivía por debajo del umbral de pobreza y el número de migrantes irregulares en el país. UN وذكرت تركيا أمثلة منها ارتفاع معدل السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وعدد المهاجرين غير القانونيين في البلد.
    El UNICEF calculó que el 36% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. UN وتفيد تقديرات اليونيسيف بأن 36 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    En ella se destacó la información de que al menos el 32,7% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. UN وأحاطت علماً بالتقارير التي تفيد بأن ما لا يقل عن 32.7 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Se refirió a los párrafos del informe relativos a la situación geográfica del país, los idiomas hablados, las religiones profesadas por la población, el sistema de gobierno, la composición de la población, el porcentaje de población que vivía por debajo del umbral de la pobreza, la situación de las consultas para el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos y los derechos consagrados en su Constitución. UN وأشارت إلى فقراته المتعلقة بوضعها الجغرافي، وباللغات التي يتكلمها سكانها، والديانات التي يمارسونها، ونظام الحكم، وتكوين السكان، ونسبة السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر، وحالة المشاورات الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان والحقوق المكرسة في دستورها.
    Había aumentado el ingreso per capita y disminuido considerablemente la parte de la población que vivía por debajo del umbral de la pobreza y las tasas de pobreza alimentaria. UN فازداد متوسط الدخل الفردي وانخفضت بشدة نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وتحت مؤشر الفقر الغذائي.
    Le preocupaban las limitaciones impuestas a la libertad de opinión y de expresión y el porcentaje de la población que vivía por debajo del umbral de pobreza. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير وإزاء نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    :: El porcentaje de población que vivía por debajo del umbral de la pobreza alcanzó el 76,5% en 2010, frente al 68,7% de 2005. UN :: وبلغت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر 76.5 في المائة في عام 2010 مقابل 68.7 في المائة في عام 2005.
    Cuando Malasia alcanzó su independencia, casi el 70% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. UN 36 - وعند حصول ماليزيا على الاستقلال، كان زهاء 70 في المائة من سكانها يعيشون تحت خط الفقر.
    El porcentaje de la población de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza que vivía por debajo del umbral de la pobreza de 2 dólares por día había aumentado de un 20% en 1999 a un 60% en diciembre de 2002. UN وازدادت نسبة سكان الضفة الغربية وقطاع غزة الذين يعيشون تحت خط الفقر، البالغ دولارين من دولارات الولايات المتحدة في اليوم، من 20 في المائة في عام 1999 إلى 60 في المائة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2002.
    En el Yemen, una encuesta realizada en 1998 puso de manifiesto que el 17,6% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza alimentaria, mientras que el 41,8% estaba por debajo del umbral de pobreza en cuanto al consumo. UN وفي اليمن، وصلت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر، وفقا لمسح عام 1998، إلى 17.6 في المائة، بينما بلغت نسبة الذين يعيشون تحت خط فقر الاستهلاك 41.8 في المائة.
    Otros rechazaron ese enfoque basado en una diferenciación y señalaron que, en realidad, en algunos países en desarrollo que parecían tener economías más fuertes, un elevado porcentaje de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. UN وقد رفض آخرون الأخذ بهذا النهج القائم على أساس المُفاضلة ملاحظين أن بعض البلدان النامية التي يعتبر أنها ذات اقتصادات أقوى تشتمل في الواقع على نسبة أكبر من السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    En 2003, más del 11% de la población del Iraq vivía por debajo del umbral de pobreza de 1 dólar por día y, en 2002, un porcentaje increíble de la población palestina, a saber, el 60%, vivía por debajo de ese umbral. UN ففي عام 2003، كان ما يزيد على 11 في المائة من سكان العراق يعيشون تحت خط الفقر المقدر بدولار في اليوم. وفي عام 2002، كان 60 في المائة من الفلسطينيين، وهي نسبة كبيرة، يعيشون تحت خط الفقر.
    La realidad era que cuando esos trabajadores migratorios llegaban a la República Dominicana encontraban una situación en la que más del 40% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza definido por las Naciones Unidas. UN والواقع أنه عندما يأتي أولئك العمال المهاجرون إلى الجمهورية الدومينيكية يجدون أنفسهم في وضع تزيد فيه نسبة الأشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر على 40 في المائة من السكان، حسب الأمم المتحدة.
    De 1990 a 1996 se produjo una reducción gradual de la población que vivía por debajo del umbral de la pobreza: su número pasó de 67.533.576 personas en 1990 a 55.032.912 en 1996. UN كما حدث انخفاض تدريجي كذلك بين عام 1990 وعام 1996 في عدد السكان الذين يعيشون دون خط الفقر، حيث كان عددهم 576 533 67 شخصاً؛ في عام 1990 و912 032 55 شخصاً في عام 1996.
    La población haitiana vivía en condiciones extremadamente precarias (el 42% de los habitantes vivía por debajo del umbral de pobreza). UN حيث رقــت أحوال معيشــة السكان إلى حــد كبـيــر (42 في المائة يعيشون دون خط الفقر).
    31. Visión Mundial señaló que la pobreza era un factor importante de la vida de la mayoría de los niños basotho y la mayor amenaza para la realización plena de sus derechos, dado que el 58% de la población de Lesotho vivía por debajo del umbral de la pobreza. UN 31- أفادت منظمة الرؤية العالمية بأن الفقر عامل رئيسي في حياة معظم أطفال الباسوتو وأكبر خطر يهدد الإعمال التام لحقوقهم، حيث إن 58 في المائة من سكان ليسوتو يعيشون تحت عتبة الفقر(60).
    Según el censo de 2001, el 23% de la población vivía por debajo del umbral de la pobreza. UN 62 - ووفقا لتعداد عام 2001، بلغت نسبة السكان الذين يعيشون دون عتبة الفقر 23 في المائة.
    Según el párrafo 266 de los informes periódicos combinados cuarto y quinto, en 1999 la pobreza era especialmente grave en las zonas rurales: el 12% de los hogares rurales vivía por debajo del umbral de la pobreza, frente al 3,7% en las zonas urbanas. UN 12 - تبين الفقرة 266 من التقرير الدوري الجامع للتقريرين الرابع والخامس أنه في عام 1999، كان الفقر شديدا بصفة خاصة في المناطق الريفية، حيث كانت 12 في المائة من الأسر المعيشية في الريف تعيش تحت خط الفقر مقارنة بــ 3.7 في المناطق الحضرية.
    53. En 2006 el 19% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza (el nivel de ingresos por debajo del cual se adquiere el derecho a percibir prestaciones de seguridad social). UN 53- وفي عام 2006، كانت نسبة قدرها 19 في المائة من السكان تعيش تحت عتبة الفقر (التي تمثل مستوى الدخل الذي يجعل من حق الفرد الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي).
    de desarrollo En la esfera de la lucha contra la pobreza, la situación mejoró considerablemente, ya que en 2006 un 47,4% de la población vivía por debajo del umbral de la pobreza (157.920 francos CFA anuales) en comparación con un 55,6% en 2002. UN وفي مجال مكافحة الفقر، تحسنت الأحوال كثيرا، ففي عام 2006 كانت نسبة 47.4 في المائة من السكان تعيش دون خط الفقر (920 158 من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية سنويا)، مقابل 55.6 في المائة في عام 2002.
    Además, cerca de la mitad de la población palestina vivía por debajo del umbral de pobreza. UN كما أن قرابة نصف السكان الفلسطينيين باتوا يعيشون دون حد الفقر.
    En 1997, la incidencia general de la pobreza en los niños se mantuvo en 21,8%, lo que quiere decir que en Israel uno de cada cinco niños vivía por debajo del umbral de la pobreza. UN والانتشار العام للفقر بين الأطفال في عام 1997 كان 21.8 في المائة، أي أن كل خامس طفل في إسرائيل كان دون مستوى خط الفقر.
    21. En los Estados miembros de la Asociación de Cooperación Regional del Asia Sudoriental que cuenta con más de una quinta parte de la población mundial, en 1991, el 30% a 40% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. UN ٢١ - في الدول اﻷعضاء في رابطة التعاون الاقليمي لجنوب آسيا التي تضم أكثر من خُمس سكان العالم، كانت نسبة من السكان تتراوح بين ٣٠ و ٤٠ في المائة تعيش دون عتبة الفقر في عام ١٩٩١.
    60. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique afirmó que más de la mitad de la población vivía por debajo del umbral de pobreza nacional, el 34% de los hogares eran vulnerables a la inseguridad alimentaria y la tasa de malnutrición crónica entre los niños menores de 5 años seguía siendo alarmantemente elevada (44%). UN 60- ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن أكثر من نصف مجموع السكان يعيشون تحت مستوى خط الفقر الوطني، وأن 34 بالمائة من الأسر المعيشية معرضة لانعدام الأمن الغذائي، وأن معدل سوء التغذية المزمن في صفوف الأطفال دون سن الخامسة لا يزال مرتفعاً على نحو مفزع (44 بالمائة).
    Una quinta parte de la población vivía por debajo del umbral de la pobreza, incluidas muchas mujeres jefas de familia que cuidaban a un gran número de huérfanos. UN وأوضحت أن خُمس السكان يعيشون دون مستوى الفقر وبينهم الكثير من النساء اللاتي يعلن أسرا معيشية تعتني بعدد كبير من اليتامى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more