"vive en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعيشون في حالة
        
    • يعيش في
        
    • يعيشون في ظل
        
    • تعيش في حالة
        
    • الدائر في هذا
        
    • تعيش على
        
    • يعيش تحت خط
        
    • يعيش فى
        
    • يقيم في
        
    • يعيش على
        
    • يعيش عند
        
    • تعيشين في
        
    • إنها تعيش في
        
    • انها تعيش في
        
    Esto significa que, en algunas zonas, las autoridades locales abonan la prima del sistema de seguro colectivo en beneficio de la población que vive en la pobreza. UN وهذا يعني أن السلطة المحلية تدفع قسط التأمين في الصناديق المشتركة في بعض المناطق، ويستفيد من ذلك هؤلاء الذين يعيشون في حالة فقر.
    Además, el Comité observa que una gran parte de la población vive en la pobreza y le preocupa la repercusión de esta situación en los niños. UN كما تلاحظ اللجنة ارتفاع نسبة السكان الذين يعيشون في حالة الفقر، ويساورها القلق لتأثير هذا الوضع على الأطفال.
    Se estima que en la actualidad el 28,35% de la población vive en la pobreza. UN ويقدر أن 28.35 في المائة من السكان يعيشون في حالة فقر، في الوقت الحالي.
    En los países en desarrollo, uno de cada tres niños vive en la pobreza absoluta. UN وفي البلدان النامية، هناك طفل من بين ثلاثة أطفال، يعيش في فقر مدقع.
    El programa de desarrollo debe abordar urgentemente los graves padecimientos de la gran mayoría de la población mundial que vive en la pobreza y tiene que luchar diariamente para lograr sobrevivir. UN وأضاف أن من الضروري أن تعالج خطة التنمية المحنة الخطيرة للغالبية العظمى من سكان العالم الذين يعيشون في ظل الفقر ويكافحون بشكل يومي من أجل البقاء فقط.
    El desempleo sigue siendo de alrededor del 12,4%, y un elevado porcentaje de la población vive en la pobreza. UN وتظل نسبة البطالة حوالي ١٢,٤ في المائة، وثمة نسبة مئوية كبيرة من السكان تعيش في حالة فقر.
    Se estima que, en la actualidad, 28,35% de la población vive en la pobreza. UN ويقدر أن 28.35 في المائة من السكان يعيشون في حالة فقر، في الوقت الحالي.
    La población de esos campamentos vive en la desesperación y la miseria, y se le niegan sus derechos más elementales. UN وأضافت قائلة إن سكان هذه المخيّمات يعيشون في حالة يأس وبؤس مع حرمانهم من أبسط حقوقهم.
    La proporción de la población que vive en la pobreza en los países en desarrollo descendió ligeramente del 30,5% al 29,7%, pero el número absoluto se incrementó en más de 80 millones, como se indica en el cuadro 7 infra. UN وانخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر في البلدان النامية انخفاضا طفيفا من ٣٠,٥ الى ٢٩,٧ في المائة، لكن العدد المطلق ازداد بأكثر من ٨٠ مليونا، كما يتبين في الجدول ٧ أدناه.
    45. De todas las regiones, como se muestra en el cuadro 7, tan sólo en Asia meridional y Asia oriental y el Pacífico ha disminuido desde 1985 la proporción de la población que vive en la pobreza. UN ٤٥ - وفي جميع المناطق، كما يظهر من الجدول ٧، لم تنخفض نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر منذ عام ١٩٨٥ إلا في جنوب آسيا وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Observa en particular que la producción y el ingreso nacionales han descendido de modo impresionante desde 1991 y que, según lo reconoce el Gobierno, casi toda la población de Azerbaiyán vive en la pobreza. UN وتلاحظ بشكل خاص التراجع الكبير في الانتاج والدخل الوطنيين منذ عام ١٩٩١، وكذلك ما تقر به الحكومة من أن معظم سكان أذربيجان يعيشون في حالة من الفقر.
    La erradicación de la pobreza es un reto fundamental para la comunidad internacional ahora que la población del mundo se acerca a los 6.000 millones, de los cuales casi una cuarta parte todavía vive en la pobreza. UN والقضاء على الفقر هو تحد رئيسي للمجتمع الدولي، حيث أن سكان العالم يبلغون اﻵن ستة بلايين نسمة، وربعهم تقريبا ما زالوا يعيشون في حالة فقر.
    Por ejemplo, en el Programa de Acción de Tokio se fijaron los objetivos de reducir entre ahora y el año 2015 en por lo menos un 50% la cifra de población que vive en la pobreza más extrema y de escolarizar a todos los niños africanos. UN فمثلا، حدد برنامج عمل طوكيو كهدف له أن يخفض عدد السكان الذين يعيشون في حالة من العوز الكامل وإيجاد مدارس لجميع اﻷطفال الافريقيين وذلك بما لا يقل عن ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٥.
    No es tanto la oscuridad, es lo que vive en la oscuridad. Open Subtitles بالنسبة لي .. ليس الظلام إنما من يعيش في الظلام
    vive en la forma de ponerse una chaqueta, y cómo nos quitamos la chaqueta. Open Subtitles إنهُ يعيش في الطريقة التي ترتدي بها الستره، أو تخلع بها الستره.
    ¿Por qué estaría tu padre en Halsted cuando vive en la dirección contraria? Open Subtitles مالذي سيذهب بأبيك إلى هالستد بينما هو يعيش في الجهة الأخرى
    De mantenerse las tendencias actuales, se prevé que para el año 2000 el número de personas que vive en la pobreza se incrementará a 304 millones, es decir, aproximadamente el 50% de la población de la región. UN وفي حالة استمرار الاتجاهات الحالية، يتوقع بحلول عام ٢٠٠٠ أن يقفز عدد السكان الذين يعيشون في ظل الفقر الى ٣٠٤ مليون نسمة، أي ٥٠ في المائة تقريبا من سكان المنطقة.
    5. También subraya la importancia de que se elaboren estrategias nacionales para la promoción de actividades empresariales sostenibles y productivas con miras a generar ingresos para la mujer en situación desventajosa y la mujer que vive en la pobreza; UN ٥ - تؤكد أيضا على أهمية وضع استراتيجات وطنية بهدف التشجيع على اﻷنشطة المستدامة والانتاجية في مجال تنظيم المشاريع لاستدرار الدخل للمرأة المتضررة والمرأة التي تعيش في حالة فقر؛
    El conflicto armado que se vive en la República Árabe Siria ha afectado a la economía y, por tanto, ha repercutido en la comunidad de refugiados palestinos. UN وقد تضرر الاقتصاد من جراء النزاع المسلح الدائر في هذا البلد، مما كان له وقعه على المجتمعات المحلية للاجئين الفلسطينيين.
    Sale del agua, se saca su traje de foca y vive en la tierra hasta que el mar le pide que regrese. Open Subtitles إنها تخرج من البحر. تفقد غطائها الفقمي. تعيش على اليابسة حتى يستدعيها البحر مجدداً.
    La mayor población de Americanos que vive en la pobreza son niños. Open Subtitles أكبر مجتمع أمريكي يعيش تحت خط الفقر هم الأطفال.
    Larkin, mi padre vive en la 11. Open Subtitles لاركين , ان والدى يعيش فى القطاع الحادى عشر
    No, está en su casa de La Habana. vive en la avenida Medios. Open Subtitles لا، هو يقيم في بيته في هافانا يسكن في أفيندا ميديوس
    Sólo sé que vive en la Calle 125, tío. Encima de la barbería. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أن يعيش على شارع 125 فوق محل الحلاقة
    No puedo hacerlo ahora mismo por que el abuelo Dan vive en la playa, y se está haciendo tarde. Open Subtitles حسنا لكنن لا يمكنني ان افعل ذلك الان لان جدك دان يعيش عند الشاطئ والوقت الان متاخر نوع ما
    Tú, uh, usted vive en la calle? Open Subtitles أنت، اه، كنت تعيشين في الشارع؟
    Es correcto, ella vive en la casa de pan de jenjibre Open Subtitles ذلك صحيح ،، إنها تعيش في ذلك المنزل الذي يشبه كعكة الزنجبيل
    Estoy buscando a una amiga. vive en la aldea. Open Subtitles .ابحث عن صديقه .انها تعيش في هذه القريه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more