Nadie puede seguir sintiéndose seguro y protegido, ni siquiera satisfecho, mientras vive en un oasis de riqueza rodeado de un desierto de pobreza. | UN | ولا أحد يستطيع أن يظل آمنا وسالما، أو حتى راضيا، وهو يعيش في واحة من الثراء مُحاطة بصحراء من الفقر. |
Creo que cualquiera que vive en un entorno urbano encuentra graffiti todo el tiempo, y hay de todo tipo. | TED | وأتصور أن أي شخص يعيش في بيئة حضرية يقابل جداريات دائمًا، حيث توجد أنواع عدة منها. |
Un hombre gay que odia bailar vive en un triste y solitario mundo. | Open Subtitles | رجل شاذ يكره الرقص يعيش في عالم صغير حزين و وحيد |
vive en un universo paralelo de chicas sexy. | Open Subtitles | إنها تعيش في عالم موازي للفتيات المثيرات |
Desde la última Reunión Ministerial del Comité, la República del Camerún vive en un clima general de paz y estabilidad. | UN | 30 - منذ الاجتماع الوزاري الأخير للجنة الاستشارية، لا تزال جمهورية الكاميرون تعيش أجواءً من السلام والاستقرار عموما. |
Sí, vive en un complejo de casas rodantes. | Open Subtitles | إنها تسكن بموقف المقطورات |
Soy de la ciudad. ¿Sabe usted que vive en un distrito de preservación de casas de árbol históricas? | Open Subtitles | أنا من البلدية، هل أنت على علم أنك تعيشين في منطقة الحفاظ على العرازيل التاريخية؟ |
Trav, él es un parado que vive en un barco en un aparcamiento. | Open Subtitles | تراف، أنه عاطل عن العمل والذي يعيش على متن قارب في موقف سيارات |
Por que el muchachote azul vive en un mundo blanco y negro. | Open Subtitles | لأن ولد أزرق كبير يعيش في عالم من الأسود والأبيض |
El héroe vive en un futuro distópico, y vuela en una nave espacial, que tiene la forma de... | Open Subtitles | البطل يعيش في ذلك المستقبل المخيف ويحلق بالأرجاء في مركبة فضائيه وشكلها مثل الفجوة الثلاثيه |
¿Polifemo vive en un parque de atracciones? | Open Subtitles | العملاق الصقلوبيّ يعيش في منتزه ترفيهيّ؟ |
Lo que significa que vive en un edificio que debería ser tapiado. Gracias, gracias. | Open Subtitles | ما يعني أنّه كان يعيش في مبنى يجب أن يُهدم، شكراً، شكراً. |
El pueblo panameño, que vive en un estado de derecho, se apresta a renovar su Gobierno en comicios libres, cuya imparcialidad está garantizada. | UN | وشعب بنما الذي يعيش في ظل حكم القانون، يستعد لتجديد حكومته من خلال انتخابات حرة ومكفولة نزاهتها. |
Nuestro pueblo, que vive en un país que ha sufrido guerras, valora profundamente una vida de paz, independencia y libertad y tiene una antigua tradición en materia de deportes. | UN | إن شعبنا الذي يعيش في بلد عرف معنى الحروب، يقدس الحياة في كنف السلام والاستقلال والحرية، وله تقاليد عريقة في الرياضة. |
En Belarús el 88% de toda la población vive en un marco familiar. | UN | وفــي بيلاروس، يعيش في ظل اﻷسرة ٨٨ في المائة من جميع السكان. |
Imaginen qué significa para una persona joven que vive en un país que no avanza hacia su reforma. | UN | تصور كيف يفكر شخص شاب يعيش في بلد لا يتحرك صوب الإصلاح. |
vive en un convento a los pies del Himalaya. | Open Subtitles | إنها تعيش في دير يقع في "جبال الهامالايا" |
# vive en un mundo, y está en llamas # | Open Subtitles | * إنها تعيش في عالم وهو مشتعل * |
Desde la última Reunión Ministerial del Comité, la República del Camerún vive en un clima general de paz y estabilidad. | UN | 30 - لا تزال جمهورية الكاميرون، منذ الاجتماع الوزاري الأخير للجنة الاستشارية، تعيش أجواءً من السلام والاستقرار عموما. |
Sí, vive en un complejo de casas rodantes. | Open Subtitles | إنها تسكن بموقف المقطورات |
vive en un magnífico mundo, pero no lo sabe. | Open Subtitles | انتى تعيشين في عالم جميل لكنك لا تعرفينه |
Corredor de Mercancías. vive en un Yate. | Open Subtitles | سمسار سلع انه يعيش على يخت |
- No vive en un pantano. - El cuello mide...8, ¿o 9 metros? | Open Subtitles | ـ إنه لا يعيش فى مستنقع ـ عنقه طويل يمتد ل7 أو 8 أمتار' أليس كذلك |
Ya he negociado un trato con él. Ud. vive en un sueño, Montero. | Open Subtitles | لقد عقدت بالفعل اتفاقاً معه أنت تعيش فى حلم |