"viven con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصابون بفيروس نقص
        
    • يحملون فيروس
        
    • المصابين بفيروس نقص
        
    • يعيشون بفيروس نقص
        
    • يعانون من فيروس
        
    • يتعايشون مع فيروس
        
    • يعيشون وهم مصابون بفيروس
        
    • يعيشون مع فيروس
        
    • مصابين بفيروس نقص
        
    • مصاب بفيروس نقص
        
    • يعايشون فيروس
        
    • حاملي فيروس
        
    • يعيشون بهذا
        
    • يعيشون حاملين فيروس
        
    • والمصابات بفيروس نقص
        
    - insuficiencia de la toma a cargo de las personas que viven con el VIH. UN - عدم كفاية الاهتمام بشؤون من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Atender a los niños y padres que viven con el VIH y el SIDA UN تقديم الرعاية إلى الأطفال والوالدين الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    En los programas ha participado el mismo número de mujeres y hombres, incluido un porcentaje considerable de personas que viven con el VIH. UN وقد اشترك في هذه البرامج أعداد متساوية من النساء والرجال، من بينهم أعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Hemos enseñado a las personas que viven con el VIH la manera de llevar una vida sana. UN وعلمنا من يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية كيف يقودون حياة صحية.
    En el ámbito de las aldeas se celebraron tres seminarios sobre la discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وعقدت على مستوى القرى ثلاث حلقات عمل عن التمييز ضد الأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se necesitan marcos jurídicos apropiados para facultar a los grupos vulnerables y proteger a los que viven con el VIH/SIDA, y también para respaldar los programas nacionales en materia de SIDA. UN وتعتبر اﻷطر القانونية الملائمة ضرورية لتحصين المعرضين لﻹصابة وحماية اﻷفراد الذين يتعايشون مع فيروس ومرض اﻹيدز، وكذلك لدعم برامج اﻹيدز الوطنية.
    SE: Hilma y Nick y nuestro hombre en el reino forman parte de los 34 millones de personas que viven con el VIH, según cálculos recientes. TED شيرين: هيلما و نيك ورجلنا في المملكة من بين 34 مليون شخص يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية طبقاً لآخر احصائيات.
    En nuestros países, cerca de 2 millones de personas viven con el VIH/SIDA. UN يعيش قرابة مليوني شخص في بلداننا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    - la no estigmatización de las personas que viven con el VIH; UN - عدم وصْم من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة؛
    Hay más de 33 millones de personas que viven con el VIH. UN وهناك أكثر من 33 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se calcula en 13 millones el número de jóvenes de 15 a 24 años que viven con el SIDA. UN ويُقدر عدد الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 عاماً والذين يحملون فيروس الإيدز ب13 مليون شخص.
    En la actualidad, en América Latina hay más de 1,7 millones de personas que viven con el VIH. UN وفي أمريكا اللاتينية يوجد أكثر من 1.7 مليون نسمة يحملون فيروس نقص المناعة البشرية.
    Nosotros, la comunidad internacional, debemos eliminar el estigma y la discriminación de las vidas de las personas que viven con el VIH. UN ونحن في المجتمع العالمي يجب أن نزيل الوصم والتمييز من حياة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والمتضررين منه.
    En particular, hay que seguir reduciendo el estigma y la discriminación que sufren las personas que viven con el VIH. UN وعلى وجه التحديد، يجب علينا مواصلة العمل للحد من الوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los miembros de la sociedad civil y las personas que viven con el VIH/SIDA participan de manera activa en esos organismos. UN ويشارك أعضاء المجتمع المدني وأشخاص يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية في هاتين الهيئتين بنشاط.
    Estamos comprometidos a combatir el estigma y la discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA. UN ونحن ملتزمون بمكافحة الوصم والتمييز ضد من يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Apoyar las iniciativas nacionales para aumentar el acceso a intervenciones clave destinadas a personas que viven con el VIH UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة فرص الحصول على تدخلات رئيسية للأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية
    Menos de la mitad de los países que respondieron supieron describir claramente la función específica de las personas que viven con el VIH/SIDA en su respuesta nacional. UN ولم يستطع بيان الدور الذي يؤديه الأشخاص الذين يتعايشون مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على وجه التحديد في ردودها الوطنية سوى نصف البلدان المستجيبة أو أقل.
    546. El Ministerio de Salud e Higiene Pública mediante el Programa Nacional de asistencia a las personas que viven con el VIH lleva a cabo actividades para la prevención de la transmisión madre-hijo del VIH. UN 546- وتعمل وزارة الصحة والنظافة العامة، عن طريق البرنامج الوطني للعناية بالأشخاص الذين يعيشون مع فيروس العوز المناعي المكتسب، على منع انتقال فيروس العوز المناعي المكتسب من الأم إلى الطفل.
    Me inspiraron los jóvenes, las personas que viven con el VIH y mi predecesor, Kofi Annan. UN لقد استمدْتُ الإلهام من الشباب، ومن ناس مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ومن سلفي في المنصب، كوفي عنان.
    Sólo en ese continente hay 22 millones de personas que viven con el VIH. UN ففي تلك القارة وحدها يوجد 22 مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En varios países, los Jefes de Estado han hablado sobre los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA y convocan periódicamente reuniones del Consejo de Ministros sobre la respuesta nacional a la epidemia. UN ويتكلم رؤساء الدول عن حقوق الأشخاص الذين يعايشون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما يعقدون اجتماعات وزارية بشكل منتظم لبحث كيفية التصدي للوباء على مستوى الوطن.
    Casi el 25% de quienes viven con el VIH en todo el mundo tienen menos de 25 años. UN وحوالي 25 في المائة من حاملي فيروس نقص المناعة البشرية في العالم تقل أعمارهم عن 25 عاماً.
    En nuestros países, cerca de dos millones de personas viven con el VIH. UN إن في بلداننا ما يقرب من مليوني شخص يعيشون بهذا الفيروس.
    Como ejemplo: hay 20 millones de personas en el Commonwealth que viven con el VIH. UN وعلى سبيل الاستشهاد على ذلك فإن هناك 20 مليون شخص في الكومنولث يعيشون حاملين فيروس نقص المناعة البشرية.
    Algunos grupos de mujeres afrontan múltiples formas de discriminación y son especialmente vulnerables a la violencia, entre ellos, las trabajadoras sexuales, las mujeres con discapacidad, las mujeres que viven con el VIH y las lesbianas. UN وتواجه فئات معينة من النساء أشكالا متعددة من التمييز وتتعرضن بوجه خاص للعنف. وتشمل هذه الفئات من النساء المشتغلات بالجنس، والأرامل، وذوات الإعاقة، والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب والمثليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more