"viven o" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعيشون أو
        
    • يعيشون فيها أو
        
    • أو يعيشون
        
    • يعيش أو
        
    • سيعيش أو
        
    i) realizar un estudio para determinar el número de niños que viven o trabajan en circunstancias especialmente difíciles. UN `١` إجراء دراسة لتحديد عدد اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في ظل ظروف صعبة بصفة خاصة.
    Niños que viven o trabajan en la calle UN اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    Niños que viven o trabajan en la calle UN اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    Los medios de comunicación han dado a conocer un número de casos de explotación sexual de los niños que viven o trabajan en las calles. UN وقد أوردت وسائل الإعلام عدداً من حالات الاستغلال الجنسي للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    A veces se ofrece a los niños refugiados una plaza en una escuela que está lejos del lugar donde viven o en una aldea distinta. UN وقد تعرض على اﻷطفال اللاجئين أماكن في مدارس بعيدة عن اﻷماكن التي يعيشون فيها أو في مدن مختلفة.
    Niños que viven o trabajan en la calle UN الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    Niños que viven o trabajan en la calle UN الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    K. Niños que viven o trabajan en la calle 513 - 514 111 UN كاف - الأطفال الذي يعيشون أو يعملون في الشوارع 513-514 127
    También hemos empezado a recoger objetos que recuerdan la historia estadounidense, de personas que viven o han vivido en ese barrio. TED وقد بدأنا أيضًا بجمع مواد تذكارية من التاريخ الأمريكي، من أناس يعيشون أو عاشوا في ذلك الحيّ.
    Niños que viven o trabajan en la calle UN اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشارع
    El Gobierno debe también modificar su política sobre los niños que viven o trabajan en la calle, aclarar su legislación en ese sentido y velar por que las leyes correspondientes sean plenamente compatibles con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي للحكومة أيضاً أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة باﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع، وأن توضح تشريعها في هذا الصدد، وأن تضمن انسجام القوانين السارية مع اتفاقية حقوق الطفل.
    En lo que le concierne, el Ministerio de Derechos Humanos se esfuerza día a día, por promover y proteger los derechos tanto de los congoleños como de los extranjeros que viven o residen en el territorio nacional. UN ووزارة حقوق اﻹنسان منكبة يوميا، من جهتها، على تعزيز وحماية حقوق الكونغوليين واﻷجانب الذين يعيشون أو يقيمون في أراضيها الوطنية.
    25) El Comité recomienda que se preste especial atención a la capacitación para fomentar un diálogo directo entre la policía y los niños que viven o trabajan en la calle. UN 25- توصي اللجنة بتوفير تدريب خاص يرمي إلى تشجيع الحوار المباشر بين الشرطة والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    Se establecen y fomentan los vínculos con las naciones vecinas, en especial con Francia y el Reino Unido, y se trata como a iguales a los nacionales de otros países que viven o trabajan legítimamente en la comunidad. UN ويجري تنمية وتشجيع الصلات مع الدول المجاورة، ولاسيما مع فرنسا والمملكة المتحدة. ويتمتع الأشخاص المنتمون إلى دول أخرى الذين يعيشون أو يعملون بطريقة مشروعة في هذا المجتمع بالمساواة في الحصول على التعليم.
    25) El Comité recomienda que se preste especial atención a la capacitación para fomentar un diálogo directo entre la policía y los niños que viven o trabajan en la calle. UN 25- توصي اللجنة بتوفير تدريب خاص يرمي إلى تشجيع الحوار المباشر بين الشرطة والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    71. Todas las personas que viven o trabajan en Liechtenstein han de tener cobertura de salud. UN 71- والتأمين الصحي إلزامي لجميع الأشخاص الذين يعيشون أو يعملون في ليختنشتاين.
    En la parte receptora, suele ser en los países pequeños donde se registra el porcentaje más alto de migrantes que viven o trabajan en su jurisdicción. UN ومن حيث استقبال المهاجرين، فإن البلدان الصغيرة غالبا ما تكون مقصدا لأعلى نسبة من المهاجرين، الذين يعيشون أو يعملون داخل ولايتها.
    Las encuestas por muestreo indican que el número de niños que trabajan y que viven o trabajan en la calle es cada vez mayor, así como la incidencia del uso indebido de sustancias y de la violencia. UN وتشير عمليات المسح بالعينة إلى ارتفاع عدد الأطفال العاملين والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والذين يتورطون في إساءة استعمال المواد أو في أعمال العنف.
    d) Realice campañas de sensibilización de la población para eliminar la estigmatización de los niños que viven o trabajan en la calle; UN (د) أن تشنَّ حملات توعية للجمهور من أجل التصدي للوصم الذي يلحق الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع؛
    La razón de que no siempre hagan uso de esos derechos es su negativa a reconocer el Estado en el que viven o a sus autoridades. UN أما السبب في أنهم لا يستفيدون دائما من هذه الحقوق فهو رفضهم الاعتراف بالدولة التي يعيشون فيها أو بسلطاتها.
    Sabemos que más de la mitad de los estadounidenses están casados, viven o están saliendo con su pareja futura a los 30 años. TED نحن نعلم أن أكثر من نصف الأمريكيين. قد تزوجوا أو يعيشون مع أو يواعدون شريكهم العاطفي المستقبلي بحلول سن ال30.
    También sabemos que la mayoría viven o han vivido en Asia. TED ونعلم أيضاً أن معظمهم يعيش أو عاش في آسيا.
    ¿Por qué te importa si unos cuantos trabajadores viven o mueren? Open Subtitles المشكلة أن هذه الفوضى ليست من سيعيش أو يموت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more