"volviendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالعودة
        
    • يعود
        
    • تعود
        
    • وانتقل
        
    • عائدة
        
    • يعودون
        
    • عائد
        
    • وبالعودة
        
    • تقودني
        
    • يقودني
        
    • وانتقلت
        
    • عائدون
        
    • أفقد
        
    • للعودة
        
    • وبالرجوع
        
    Ya sea en el sistema o volviendo con tus madres de acogida. Open Subtitles أكان هذا عن طريق النظام أو بالعودة إلى منزلكِ بالتبني
    Solo quería relajarme y... sentir como si todo estuviese volviendo a la normalidad. Open Subtitles لقد أردت فقط الإسترخاء وأشعر أن كل شيء يعود لطبيعته ثانيةً
    Más tarde se observó el mismo helicóptero volviendo a Zenica desde el sureste. UN وشوهدت الهليكوبتر ذاتها فيما بعد تعود إلى زينيتشا من الجنوب الشرقي.
    volviendo a abordar ahora los aspectos operacionales, a lo largo del último año las actividades de la Corte se centraron en el terreno. UN وانتقل الآن إلى الجوانب التنفيذية، وهي بؤرة أنشطة المحكمة طوال السنة الماضية في الميدان.
    Podría estar en un avión ahora... volviendo a casa, relevada de su puesto... pero te metiste en el camino. Open Subtitles من المفترض أن تكون على طائرة الآن عائدة لوطنها، مزاحة عن منصبها لكن اعترضت أنت الطريق
    Se han creado nuevos empleos, y en un número cada vez mayor de nuestros países la población está volviendo al trabajo. UN ونشأت فرص عمل جديدة وأخذ عدد متزايد من الناس في بلداننا يعودون إلى العمل.
    Estaba volviendo por los túneles cuando apareció Malloy. Open Subtitles لقد كنت عائد من عن طريق النفق حين رايت مالوى قادم
    Sabía que sospechaban de mi, la forma en la que seguían volviendo y preguntando por qué fui ahí. Open Subtitles عرفت أنهم اشتبهوا بي، بالطريقة التي استمروا بها بالعودة و سؤالي لم ذهبت إلى هناك
    Instamos a esos Estados, el Iraq y la República Popular Democrática de Corea, a que cooperen plenamente con el Organismo volviendo a su total cumplimiento. UN ونحن نحث تلك الدولتين، وهما العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة بالعودة إلى حالة الامتثال التام.
    Permítaseme terminar mi intervención volviendo al mensaje que traté de transmitir al principio. UN واسمحوا لي أن أختتم كلامي بالعودة إلى الرسالة التي حاولت أن أنقلها في البداية.
    Muchos países no han consolidado y afianzado las medidas en el proceso de democratización y muchos están volviendo a regímenes autoritarios. UN ولم يتمكن العديد من البلدان من توحيد وتعميق الخطوات الأولى باتجاه الديمقراطية وبدأ العديد منها يعود إلى النظام التسلطي.
    El ACNUR también ha rehabilitado carreteras y puentes y reconstruido escuelas y clínicas en las zonas a las que está volviendo un elevado número de refugiados y desplazados internos. UN كما قامت مفوضية شؤون اللاجئين بإصلاح عدد من الطرق والجسور، وإعادة بناء المدارس والمستوصفات في المناطق التي يعود إليها أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    La situación general en Mazar-i-Sharif se mantiene tensa, pero parece estar volviendo gradualmente a la normalidad en el momento de redactarse el presente informe. UN والحالة في مزار الشريف متوترة بوجه عام، ولكن يبدو أنها بدأت، وقت كتابة هذا التقرير، تعود بالتدريج إلى مجراها الطبيعي.
    Lo importante es que cuando volvía al lugar donde le había ocurrido... tenía destellos... pequeños recuerdos volviendo a su mente... Open Subtitles هل تؤذي احدهم ما هو مهم هو احيانا بالنهاية هو انها تعود للمكان الذي اصيبت به بذلك
    57. volviendo a la reserva al artículo 14 afirma que las leyes marroquíes están basadas en el derecho religioso. UN ٧٥- وانتقل إلى التحفظ على المادة ٤١، فقال إن القوانين المغربية تعتمد على الشرائع السماوية.
    Me detuvieron por manejar ebria volviendo de un club. Open Subtitles لقد تم أيقافى و أنا عائدة من الملهى ألى المنزل
    La mayoría de los refugiados, en particular los que huyeron del país en 1972, están volviendo cada vez en mayor número para encontrar que sus tierras están ocupadas por otros. UN فمعظم اللاجئين، ولا سيما اللاجئين الذين فروا في عام 1972، يعودون بأعداد متزايدة ليجدوا أن أراضيهم يحتلها آخرون.
    Si me descubren volviendo a mi planeta seré considerado un traidor. Open Subtitles إذا أمسك بي وأنا عائد لكوكبي سأعتبر خائنا
    volviendo al viaje de Zenón, ahora podemos ver cómo se resuelve la paradoja. TED وبالعودة إلى رحلة زينون، نستطيع أن نرى كيف يمكن حل المتناقضة.
    Tu hermana me está volviendo loco; no sé qué necesita para confiar en mí. Open Subtitles أختك تقودني للجنون لا أعلم مالذي علي فعله حتى تثق بي مجددا
    Pero lo que me está volviendo loca es, ¿cómo lo hizo? . Open Subtitles ولكن ما يقودني للجنون فعلاً ، هو كيف فعلهـا ؟
    volviendo al esbozo del plan, observa que el CPC ha reconocido que el esbozo no refleja todos los resultados a largo plazo de la Cumbre Mundial de 2005 ni todos los demás mandatos de la Organización. UN 35 - وانتقلت إلى موجز الخطة فلاحظت أنّ لجنة البرنامج والتنسيق قد أقرت بأنه لا يعكس كل النتائج البعيدة الأجل لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ولا جميع ولايات المنظمة الأخرى.
    Abortando polinización y recolección de polen. volviendo a base. Open Subtitles إلغاء عملية التلقيح وجمع الرحيق، عائدون للقاعدة
    Pensé que me estaba volviendo loco. Pero ella está aquí. Está viva. Open Subtitles إعتقدت أنني أفقد عقلي لكنها هنا ، على قيد الحياة
    Lo sentimos mucho por ese grupo que la pasó mal volviendo a casa. Open Subtitles الآن من أجل المجموعة الموجودة بالخارج, التي واجهت أوقات عصيبة للعودة إلى ديارها آسفون بشأن ذلك.
    88. volviendo a los problemas de deficiencia estructural, se hará inicialmente un profundo examen de las leyes. UN ٨٨- وبالرجوع إلى مشاكل النقص في الهياكل اﻷساسية، سيتناول المقرر الخاص هذه المشاكل مبدئيا بإجراء دراسة دقيقة للقوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more