Ya sea en el sistema o volviendo con tus madres de acogida. | Open Subtitles | أكان هذا عن طريق النظام أو بالعودة إلى منزلكِ بالتبني |
Solo quería relajarme y... sentir como si todo estuviese volviendo a la normalidad. | Open Subtitles | لقد أردت فقط الإسترخاء وأشعر أن كل شيء يعود لطبيعته ثانيةً |
Más tarde se observó el mismo helicóptero volviendo a Zenica desde el sureste. | UN | وشوهدت الهليكوبتر ذاتها فيما بعد تعود إلى زينيتشا من الجنوب الشرقي. |
volviendo a abordar ahora los aspectos operacionales, a lo largo del último año las actividades de la Corte se centraron en el terreno. | UN | وانتقل الآن إلى الجوانب التنفيذية، وهي بؤرة أنشطة المحكمة طوال السنة الماضية في الميدان. |
Podría estar en un avión ahora... volviendo a casa, relevada de su puesto... pero te metiste en el camino. | Open Subtitles | من المفترض أن تكون على طائرة الآن عائدة لوطنها، مزاحة عن منصبها لكن اعترضت أنت الطريق |
Se han creado nuevos empleos, y en un número cada vez mayor de nuestros países la población está volviendo al trabajo. | UN | ونشأت فرص عمل جديدة وأخذ عدد متزايد من الناس في بلداننا يعودون إلى العمل. |
Estaba volviendo por los túneles cuando apareció Malloy. | Open Subtitles | لقد كنت عائد من عن طريق النفق حين رايت مالوى قادم |
Sabía que sospechaban de mi, la forma en la que seguían volviendo y preguntando por qué fui ahí. | Open Subtitles | عرفت أنهم اشتبهوا بي، بالطريقة التي استمروا بها بالعودة و سؤالي لم ذهبت إلى هناك |
Instamos a esos Estados, el Iraq y la República Popular Democrática de Corea, a que cooperen plenamente con el Organismo volviendo a su total cumplimiento. | UN | ونحن نحث تلك الدولتين، وهما العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة بالعودة إلى حالة الامتثال التام. |
Permítaseme terminar mi intervención volviendo al mensaje que traté de transmitir al principio. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلامي بالعودة إلى الرسالة التي حاولت أن أنقلها في البداية. |
Muchos países no han consolidado y afianzado las medidas en el proceso de democratización y muchos están volviendo a regímenes autoritarios. | UN | ولم يتمكن العديد من البلدان من توحيد وتعميق الخطوات الأولى باتجاه الديمقراطية وبدأ العديد منها يعود إلى النظام التسلطي. |
El ACNUR también ha rehabilitado carreteras y puentes y reconstruido escuelas y clínicas en las zonas a las que está volviendo un elevado número de refugiados y desplazados internos. | UN | كما قامت مفوضية شؤون اللاجئين بإصلاح عدد من الطرق والجسور، وإعادة بناء المدارس والمستوصفات في المناطق التي يعود إليها أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا. |
La situación general en Mazar-i-Sharif se mantiene tensa, pero parece estar volviendo gradualmente a la normalidad en el momento de redactarse el presente informe. | UN | والحالة في مزار الشريف متوترة بوجه عام، ولكن يبدو أنها بدأت، وقت كتابة هذا التقرير، تعود بالتدريج إلى مجراها الطبيعي. |
Lo importante es que cuando volvía al lugar donde le había ocurrido... tenía destellos... pequeños recuerdos volviendo a su mente... | Open Subtitles | هل تؤذي احدهم ما هو مهم هو احيانا بالنهاية هو انها تعود للمكان الذي اصيبت به بذلك |
57. volviendo a la reserva al artículo 14 afirma que las leyes marroquíes están basadas en el derecho religioso. | UN | ٧٥- وانتقل إلى التحفظ على المادة ٤١، فقال إن القوانين المغربية تعتمد على الشرائع السماوية. |
Me detuvieron por manejar ebria volviendo de un club. | Open Subtitles | لقد تم أيقافى و أنا عائدة من الملهى ألى المنزل |
La mayoría de los refugiados, en particular los que huyeron del país en 1972, están volviendo cada vez en mayor número para encontrar que sus tierras están ocupadas por otros. | UN | فمعظم اللاجئين، ولا سيما اللاجئين الذين فروا في عام 1972، يعودون بأعداد متزايدة ليجدوا أن أراضيهم يحتلها آخرون. |
Si me descubren volviendo a mi planeta seré considerado un traidor. | Open Subtitles | إذا أمسك بي وأنا عائد لكوكبي سأعتبر خائنا |
volviendo al viaje de Zenón, ahora podemos ver cómo se resuelve la paradoja. | TED | وبالعودة إلى رحلة زينون، نستطيع أن نرى كيف يمكن حل المتناقضة. |
Tu hermana me está volviendo loco; no sé qué necesita para confiar en mí. | Open Subtitles | أختك تقودني للجنون لا أعلم مالذي علي فعله حتى تثق بي مجددا |
Pero lo que me está volviendo loca es, ¿cómo lo hizo? . | Open Subtitles | ولكن ما يقودني للجنون فعلاً ، هو كيف فعلهـا ؟ |
volviendo al esbozo del plan, observa que el CPC ha reconocido que el esbozo no refleja todos los resultados a largo plazo de la Cumbre Mundial de 2005 ni todos los demás mandatos de la Organización. | UN | 35 - وانتقلت إلى موجز الخطة فلاحظت أنّ لجنة البرنامج والتنسيق قد أقرت بأنه لا يعكس كل النتائج البعيدة الأجل لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ولا جميع ولايات المنظمة الأخرى. |
Abortando polinización y recolección de polen. volviendo a base. | Open Subtitles | إلغاء عملية التلقيح وجمع الرحيق، عائدون للقاعدة |
Pensé que me estaba volviendo loco. Pero ella está aquí. Está viva. | Open Subtitles | إعتقدت أنني أفقد عقلي لكنها هنا ، على قيد الحياة |
Lo sentimos mucho por ese grupo que la pasó mal volviendo a casa. | Open Subtitles | الآن من أجل المجموعة الموجودة بالخارج, التي واجهت أوقات عصيبة للعودة إلى ديارها آسفون بشأن ذلك. |
88. volviendo a los problemas de deficiencia estructural, se hará inicialmente un profundo examen de las leyes. | UN | ٨٨- وبالرجوع إلى مشاكل النقص في الهياكل اﻷساسية، سيتناول المقرر الخاص هذه المشاكل مبدئيا بإجراء دراسة دقيقة للقوانين. |