"votaron a favor" - Translation from Spanish to Arabic

    • صوتت مؤيدة
        
    • صوتت لصالح
        
    • صوتوا لصالح
        
    • صوتوا تأييدا
        
    • صوتوا مؤيدين
        
    • صوتت تأييدا
        
    • صوتت لصالحه
        
    • غينيا الاستوائية مرة
        
    • وقد صوّت
        
    Quisiéramos dar las gracias a todos los países que votaron a favor de la resolución. UN ونود كذلك أن نعرب عن شكرنا لجميع البلدان التي صوتت مؤيدة لهذا القرار.
    Otra prueba evidente de esta posición es el hecho de que en el pasado período de sesiones de la Asamblea General 173 países votaron a favor de la resolución. UN ومما يدل بجلاء على ذلك الموقف هو أيضا حقيقة أن 173 من البلدان صوتت مؤيدة للقرار في الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Observamos que el año pasado 129 Estados Miembros votaron a favor del proyecto de resolución. UN ونلاحظ أن ثمة ١٢٩ دولة عضو صوتت لصالح مشروع القرار في العام الماضي.
    Merece la pena citar a tres de los magistrados que votaron a favor de la Opinión: UN وتجدر الإشارة إلى ثلاثة قضاة صوتوا لصالح الفتوى:
    También quiero dar las gracias a quienes votaron a favor de las resoluciones en su conjunto. UN وأود أيضا أن أشكر الذين صوتوا تأييدا للقرارات في مجموعها.
    Para concluir, quisiera dar las gracias a los miembros de la Asamblea General que votaron a favor del proyecto de resolución. UN في الختام، أود أن أشكر أعضاء الجمعية العامة الذين صوتوا مؤيدين لمشروع القرار.
    Queremos hacer constar nuestro agradecimiento a todos los que votaron a favor de la resolución 56/24 G el año pasado. UN ونود أن نُسجل تقديرنا لكل الدول التي صوتت تأييدا للقرار 56/24 زاي في العام الماضي.
    El Líbano siente gratitud por todos los Estados amigos que votaron a favor de la resolución. UN إن لبنان شاكر ومقدر لجميع الدول الصديقة التي صوتت مؤيدة القرار.
    Deseamos expresar nuestro agradecimiento a aquellos países que votaron a favor de nuestra resolución y demostraron el apoyo de principio y amistad hacia Azerbaiyán. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للبلدان التي صوتت مؤيدة قرارنا وأبدت دعما مبدئيا ووديا تجاه أذربيجان.
    En nombre de los patrocinadores, transmito el agradecimiento de Israel a las 145 delegaciones que votaron a favor de esta importante resolución. UN وبالنيابة عن المقدمين الـ 89، أزجي شكر إسرائيل لجميع الوفود الـ 145 التي صوتت مؤيدة لهذا القرار الهام.
    Por lo tanto, rechaza el proyecto de resolución y agradece a las delegaciones que votaron a favor de la posición de su país. UN ولذا فإن وفده يرفض مشروع القرار ويشكر في الوقت نفسه الوفود التي صوتت مؤيدة موقف بلده.
    Aún hoy seguimos escuchando los ecos de la votación nominal y a los dos tercios de los Estados Miembros de la Organización que aquella gloriosa tarde votaron a favor, cumpliendo con su responsabilidad moral. UN وحتى هذا اليوم، لا نزال نسمع أصـداء التصويـت بنداء اﻷسماء، ولا ننسى ثلثي الدول اﻷعضاء في منظمتنا التي صوتت مؤيدة لنا في ذلك المساء التاريخي، موفيه بمسؤوليتها اﻷخلاقية.
    Quiero dar las gracias a los países que votaron a favor de una propuesta de enmienda. UN وأود أن أشكر الدول التي صوتت لصالح مقترحنا.
    Nos honra haber sido uno de los 48 Estados que votaron a favor de la Declaración. UN ونتشرف بأننا كنا ضمن اﻟ ٤٨ دولة التي صوتت لصالح اﻹعلان.
    Deseo concluir mi intervención reiterando el profundo agradecimiento a quienes patrocinaron nuestras resoluciones y a quienes votaron a favor de ellas. UN وأختتم بياني مؤكداً على عميق تقديرنا وشكرنا لمن قدموا قراراتنا ولمن صوتوا لصالح تلك القرارات.
    Según se informa, 61 miembros de los presentes en la Cámara votaron a favor y cuatro se abstuvieron. UN وتشير التقارير أن 61 عضوا من أعضاء المجلس الحاضرين صوتوا لصالح المشروع، فيما امتنع 4 أعضاء عن التصويت.
    En 1945 los representantes de las Naciones Unidas votaron a favor de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en cuyo artículo 1 se señala que: UN وإذا عدنا إلى عام ١٩٤٥، نجد أن ممثلي هذه اﻷمم المتحدة صوتوا تأييدا لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان الذي تنص مادته اﻷولى على ما يلي:
    La amplia participación de los ciudadanos de Burundi, que votaron a favor de la Constitución en gran número, es señal de su apoyo al proceso de paz. UN وتعد المشاركة الواسعة النطاق من جانب مواطني بوروندي، الذين صوتوا تأييدا للدستور بأعداد كبيرة، دليلا على تأييدهم لعملية السلام.
    También deseamos expresar nuestro aprecio y reconocimiento a los miembros de la Asamblea que votaron a favor del proyecto de resolución sobre este tema el año pasado. UN ونود كذلك أن نعرب عن التقدير والامتنــان لجميــع أعضاء هذه الجمعية الذين صوتوا مؤيدين للقرار بشأن هذه المسألة العام الماضي.
    El autor del presente documento de trabajo solicitó una votación formal y votó en contra de la formulación actual, aunque se encontró solo (lo que no fue ninguna sorpresa), puesto que sus colegas de Grecia, el Japón, Nigeria y Ucrania votaron a favor, en plena coherencia con los puntos de vista que habían expuesto previamente sobre el asunto. UN وقد طلب واضع ورقة العمل هذه إجراء تصويت رسمي على صياغة المادة، وكان قد صوت معارضاً للصياغة الحالية ووجد نفسه - لا غرو - بأقلية صوت واحد، حيث إن زملاءه الأوكراني والنيجيري والياباني واليوناني قد صوتوا مؤيدين لها، وهو موقف يتمشى تماماً مع آرائهم المعلنة سابقاً في هذا الشأن.
    Para concluir, en nombre de los que han sufrido la violencia y la discriminación por pertenecer a la etnia equivocada, quisiéramos expresar una vez más nuestro sincero agradecimiento a todos y cada uno de los Estados Miembros que votaron a favor de esta resolución. UN وأخيرا، نود أن نعرب مرة أخرى، باسم أولئك الذين عانوا العنف والتمييز بسبب انتمائهم العرقي، عن صادق امتنانا لكل دولة عضو صوتت تأييدا لهذا القرار.
    Para concluir, deseo recalcar el profundo agradecimiento de Siria a los Estados Miembros que patrocinaron la resolución sobre el Golán Sirio y a los Estados que votaron a favor de ella. UN وأخيراً، أود أن أؤكد تقدير سورية الكبير لجميع الدول التي قدمت مشروع قرار الجولان السوري والدول التي صوتت لصالحه.
    Los Emiratos Árabes Unidos votaron a favor de la resolución antes mencionada de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN تعرب جمهورية غينيا الاستوائية مرة أخرى عن قلقها من استمرار الحصار، حيث إنه يضر برفاه الشعب الكوبي الشقيق، وينتهك القانون الدولي المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Veintiún miembros del Comité votaron a favor de que el Comité adoptara la decisión y tres se abstuvieron. UN وقد صوّت واحد وعشرون عضواً على ضرورة أن تعتمد اللجنة مقرراً فيما امتنع ثلاثة أعضاء عن التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more