"voz de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • صوت المجتمع
        
    • أصوات المجتمعات المحلية
        
    Los dos Gobiernos que siguen realizando ensayos de armas nucleares deben escuchar la voz de la comunidad internacional. UN والحكومتان اللتان ما زالتا تجريان التجارب النووية يجب عليهما أن تصغيا الى صوت المجتمع الدولي.
    Sus pronunciamientos y decisiones políticas deben portar un sello de legitimidad como la voz de la comunidad internacional. UN ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة العامة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي.
    En términos morales y humanos, se escuchó claramente la voz de la comunidad internacional. UN ومن الناحية اﻷخلاقية واﻹنسانيــــة، كــان صوت المجتمع الدولي مسموعا بوضوح.
    En este contexto, hay dos cuestiones íntimamente relacionadas con la necesidad de atender la voz de la comunidad internacional y de hacer que este órgano responda más a ella. UN وثمة مسألتان تتصلان في هذا الصدد اتصالاً وثيقاً بضرورة الالتفات الى صوت المجتمع الدولي وجعل هذه الهيئة أكثر استجابة له.
    Por lo tanto apelamos a ustedes para que la voz de la comunidad sea escuchada y se someta a la justicia a los perpetradores de un crimen perverso. UN ولهذا فإننا نتوجه الى مجلس اﻷمن حتى يُسمع صوت المجتمع الدولي فيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء.
    Espero sinceramente que el Primer Ministro Netanyahu escuche la voz de la comunidad internacional. UN ويحدوني أمل صادق في أن يُصغي رئيس الوزراء نتنياهو إلى صوت المجتمع الدولي.
    Sus pronunciamientos y decisiones respecto de los asuntos políticos deben llevar el sello de la legitimidad por ser la misma voz de la comunidad internacional. UN ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي.
    Insta a las autoridades de Myanmar a que escuchen la voz de la comunidad internacional. UN ودعا السلطات في ميانمار إلى الاستماع إلى صوت المجتمع الدولي.
    Como voz de la comunidad internacional, la Asamblea General debe convocarse con más frecuencia para dar expresión a la opinión mundial sobre las cuestiones críticas del momento. UN إن الجمعية العامة، بوصفها صوت المجتمع الدولي، يجب أن تُدعى إلى الانعقاد بتواتر أكبر لتعبر عن الرأي العالمي حول قضايا الوقت الراهن الحاسمة.
    Israel sigue negándose a escuchar la voz de la comunidad internacional y pasa por alto los llamamientos a poner fin esta política expansionista. UN وكما حدث من قبل، فإن إسرائيل ترفض الإصغاء إلى صوت المجتمع الدولي وتتجاهل الدعوات إلى وضع نهاية لسياستها التوسعية.
    La India opina que a la Asamblea General, por ser la voz de la comunidad internacional, debe conferírsele más peso en el proceso de selección. UN وترى الهند أنه ينبغي إعطاء الجمعية العامة فرصة أكبر للتعبير عن رأيها في عملية الاختيار، لكونها صوت المجتمع الدولي.
    Esperamos que esta vez la voz de la comunidad internacional sea escuchada en Washington, D.C. UN ونأمل أن يُلتفت هذه المرة إلى صوت المجتمع الدولي في واشنطن العاصمة.
    Ante estos retos, respaldamos a las Naciones Unidas como voz de la comunidad internacional en el Afganistán. UN وإزاء هذه التحديات، ندعم الأمم المتحدة بوصفها صوت المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Como voz de la comunidad internacional, la Asamblea General debe tener más influencia en el proceso de selección del Secretario General. UN ينبغي أن يكون للجمعية العامة، بوصفها صوت المجتمع الدولي، دور أكبر في عملية اختيار الأمين العام.
    La voz de la comunidad internacional se oyó con claridad cuando movilizó a la opinión pública contra la injusticia del apartheid. Nos sentimos enormemente aliviados de que la cuestión de su eliminación haya por fin desaparecido del programa de la Asamblea General. UN لقد سمع صوت المجتمع الدولي بوضوح وهو يعمل على تعبئة الرأي العام ضد الظلم والفصل العنصري، ونشعر اﻵن بالارتياح ﻷن مسألة القضاء عليه ستزال أخيرا من جدول أعمال الدورات القادمة للجمعية العامة.
    La resolución que está hoy ante la Asamblea suma la voz de la comunidad internacional a la de quienes están preocupados por la democracia y los derechos humanos en Haití. UN والقـــرار المعـــروض على هـــذه الجمعيـــة اليـــوم يضيـــف صوت المجتمع الدولـــي الـــى أصـــوات مـــن يشعـــرون بالقلق علـــى الديمقراطيــــة وحقــــوق الانســـان فــي هايتي.
    El hecho de que los tratantes de esclavos sexuales se estén centrando en los grupos más vulnerables de personas de la sociedad es algo que las Naciones Unidas, como voz de la comunidad internacional, no puede ignorar. UN واستهداف نخاسي الجنس المتزايد لمجموعتين من أضعف مجموعات اﻷشخاص في المجتمع أمر لا يمكن لﻷمم المتحدة، باعتبارها صوت المجتمع الدولي، أن تتجاهله.
    Esta es una situación inaceptable, pues ningún país puede dejar de oír la voz de la comunidad internacional cuando le venga en gana y, pese a que se le condene, continuar aplicando medidas ilegales impunemente. UN وهذا الوضع لا يمكن قبوله، فليس لبلد أن يرفض الاستماع إلى صوت المجتمع الدولي، وأن يستمر، رغم هذه الإدانة، في اتخاذ التدابير غير القانونية، بلا عقاب.
    Hay que oír la voz de la comunidad internacional. UN يجب أن يسمع صوت المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more