"vuelven" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعودون
        
    • عادوا
        
    • عادت
        
    • يعودوا
        
    • سيعودون
        
    • يعدن
        
    • تعودوا
        
    • تصبح
        
    • عودتهم
        
    • يرجعون
        
    • يكرر
        
    • يعودا
        
    • يعودان
        
    • رجعوا
        
    • عائدون
        
    Él les da más dinero para los datos geológicos, ellos vuelven y no pueden decirle a dónde ir para la producción. TED يعطيهم المزيد من المال من أجل البيانات الجيولوجية، يعودون إليه، و لا يتمكنون من اخباره عن مكان توفره.
    Todos los años mis antiguos alumnos vuelven a mi aula, el salón 340, y todavía pueden señalar dónde cuelga su eslabón. TED وكل عام، طلاب السنة الاخيرة يعودون لفصلي، فصل رقم 340، ولا يزال بوسعهم الإشارة إلى أين تُعلَّق روابطهم.
    Las huellas van hacia postes de luz azul, y luego vuelven por aquí. Open Subtitles الآثار تصل إلى الأضواء الزرقاء تلك ثمَّ عادوا من هذا الطريق
    Aproximadamente el 50% del total de personas que regresan son familias que vuelven a Bagdad. UN وتمثل الأسر التي عادت إلى بغداد حوالي50 في المائة من مجموع اللاجئين العائدين.
    No son abiertos hasta que no vuelven a la planta y son dejados. Open Subtitles ولا تُفتح تلك البراميل حتى يعودوا أدراجهم إلى المنشأة ويتم إنزالها
    Asimismo, habría que supervisar la adaptación de esos migrantes durante un período y ver si después de un tiempo vuelven a sus países de origen. UN وسيكون من الضروري أيضا رصد تكيف هؤلاء المهاجرين بمرور الوقت، ومعرفة ما إذا كانوا سيعودون في نهاية المطاف إلى بلدان منشأهم.
    Dan la vuelta a la manzana y vuelven para una vuelta de honor. Open Subtitles سيدورون بها حول الحي ، ثم يعودون من أجل لفة الشرف
    Ya sabes, cuando las tías buenas rompen con sus citas para el baile y vuelven al mercado, desesperadas por ir con cualquiera. Open Subtitles كما تعرفين، عندما الفتيات المثيرات ينفصلون عن من يواعدونه لحفلة التخرج و يعودون للسوق يائسات للذهاب مع أي أحد
    En un sitio como este, la gente deja las cosas las guardas 60 días y vuelven a por ellas. Open Subtitles مكان مثل هذا, الناس يتركون فيها اشيائهم انت تحتفظ بها لمدة 60 يوماً, ثم يعودون ليأخذوها
    Hay muchos historias de casos de pacientes que vuelven donde sufrieron el trauma. Open Subtitles هُناك الكثير من سير المرضى الذين يعودون إلى مكان تعرضهم للضربة.
    Últimamente se observa que algunas personas desplazadas vuelven a la zona humanitaria segura. V. ACTIVIDADES HUMANITARIAS DESARROLLADAS UN ولوحظ في المدة اﻷخيرة أن بعض النازحين يعودون نحو المنطقة الانسانية اﻵمنة.
    Más aún, quienes vuelven a zonas en las que su grupo étnico o religioso no es mayoritario, pueden encontrarse en una situación particularmente vulnerable y expuestos a nuevas formas y agentes de persecución. UN أما الأشخاص الذين يعودون إلى مناطق لا تشكل فيها جماعتهم الإثنية أو الدينية الأغلبية فقد يجدون أنفسهم في وضع هش جداً، وقد يتعرضون لأشكال وأدوات جديدة من الاضطهاد.
    ¿Y si vuelven a por los demás que estaban en la carretera? Open Subtitles ماذا إذا عادوا لكل شخص كان فى هذا الطريق ؟
    Expulsados por los turcos en 1569 vuelven a apoderarse de Túnez al poco tiempo, en 1573. UN وقد أطردهم اﻷتراك عام ٩٦٥١ من تونس ولكنهم عادوا فاستولوا عليها عام ٣٧٥١.
    Los que fueron desplazados por la ola de violencia vuelven a su lugar de origen, con ayuda del Gobierno, gracias al Programa de apoyo para la reinstalación (PAR). UN أما الذين ارتحلوا بفعل موجة العنف فقد عادوا إلى أماكنهم اﻷصلية بمساعدة الحكومة وبفضل برنامج دعم عملية إعادة الاستقرار.
    Algunos de mis sistemas periféricos vuelven pero todavía no hay poder en los motores. Open Subtitles بعض أجهزتي الهامشية عادت للعمل و لكن مازال لا يوجد طاقة للمحرِّكات
    Algunos vuelven a casa por la noche, otros permanecen en la calle y vuelven a casa ocasionalmente. UN ويعود بعض هؤلاء الأطفال ليلاً إلى منزلهم، بينما يظل آخرون بالشوارع ويحتمل أن يعودوا إلى المنزل بين حين وآخر.
    A todos nuestros colegas que vuelven a sus capitales, Ginebra o Viena, les deseamos un viaje placentero y seguro. UN ولجميع زملائنا الذين سيعودون إلى عواصم بلدانهم أو إلى جنيف أو فيينا نتمنى لهم سفرا سعيدا آمنا.
    Muchas mujeres no vuelven a las industrias de ese sector, o no se reintegran al mismo nivel en que se hallaban antes de la interrupción. UN وكثيرات لا يعدن إلى هذه القطاعات على الإطلاق أو لا يعدن إليها على نفس المستويات التي كن عليها عندما تركن العمل.
    O vuelven por donde han venido... o juegan a la rueda de la mala fortuna, como todos los demás. Open Subtitles .. إمـا أن تعودوا من حيثُ أتيتم ، أو أن تلعبوا لعبة سوء الحـظ مثل الجميع
    Los bancos son capitalistas cuando cosechan beneficios, y se vuelven socialistas cuando sufren pérdidas. UN تكون المصارف رأسمالية حينما تحقق ربحا، ولكنها تصبح اشتراكية حينما يتكبد خسارة.
    El Gobierno obstaculiza la participación en conferencias internacionales mediante la detención de las personas para impedir su participación y mediante su arresto cuando vuelven al país. UN وتثني الحكومة عن المشاركة في المؤتمرات الدولية وذلك باحتجاز اﻷشخاص لمنعهم من المشاركة أو بإلقاء القبض عليهم عند عودتهم.
    Podemos grabar elementos del frente, donde se reaniman, vuelven a la vida, y arrastrarlos hacia abajo aquí encima de la mesa. TED يمكننا سحب العناصر من المقدمة، إلى حيث يمكنهم التحرك مجدداً، يرجعون إلى الحياة، وسحبهم أسفل إلى الطاولة هنا.
    En el presente informe no se vuelven a indicar esas peticiones de información. UN ولم يكرر في هذا التقرير ما جاء في هذه الطلبات.
    Y cuando vuelven a casa, le pregunto: Open Subtitles .. وعندما يعودا للبيت أقول له
    Cuando ellos van a una fiesta siempre vuelven a casa al menos una hora más tarde de lo que dicen. Open Subtitles عندما يذهبان إلى حفله، فإنهم يعودان بعد ساعه واحده على الأقل من الوقت الذي حدداه
    De esta manera, si vuelven, sé cómo los traté y qué funciona y qué no. Open Subtitles تلك الطريق , إذا رجعوا , اعرف كيف أعالجهم وما ينجح وما لاينجح
    Los niños que se dirigen a la escuela o vuelven de ella son un blanco particular de los secuestradores. UN واستهدف الخاطفون بصفة خاصة الطلاب وهم ذاهبون إلى المدارس أو عائدون منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more