Se estima que los gastos por concepto de papel y útiles de oficina, suministros y otros artículos varios se elevará a 10.000 dólares. | UN | وتقدر تكاليف القرطاسية واللوازم والبنود المتنوعة اﻷخرى بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
i) Papel y útiles de oficina 420 000 | UN | ' ١ ' القرطاسية واللوازم المكتبية ٠٠٠ ٤٢٠ |
Las sesiones periódicas de información del Presidente del Consejo son importantes y útiles. | UN | إن جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية المنتظمة التي يعقدها رئيس المجلس مهمة ومفيدة. |
Por ello, esperamos que las deliberaciones en nuestro Grupo de Trabajo produzcan pronto resultados fructíferos que se plasmen en pautas prácticas y útiles. | UN | لذلك نأمل أن تسفر المناقشات في فريقنا العامل عن نتائج كبيرة في القريب العاجل في شكل مبادئ توجيهية عملية ومفيدة. |
Se prevén créditos para sufragar la compra de papel y útiles de oficina, suministros de computadoras y materiales de reproducción. | UN | الاعتماد مقدم من أجل تغطية شراء لوازم القرطاسية والمكاتب، ولوازم الحاسوب ومواد الاستنساخ. |
Se prevén créditos para gastos de papel y útiles de oficina, estimados en 18.000 dólares por mes. | UN | يرصد اعتماد لتغطية تكاليف لوازم القرطاسية واﻷوراق ولوازم المكاتب بما يقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٨ دولار في الشهر. |
Se espera que los Estados Miembros apoyen esas concretas y útiles iniciativas. | UN | ومن المأمول فيه أن تقوم الدول اﻷعضاء بتدعيم مثل هذه المبادرات الملموسة والمفيدة. |
i) Papel y útiles de oficina 70 000 | UN | ' ١ ' المواد القرطاسية واللوازم المكتبية ٠٠٠ ٧٠ |
i) Papel y útiles de oficina 19 200 | UN | ' ١ ' القرطاسية واللوازم المكتبية ٢٠٠ ١٩ |
i) Papel y útiles de oficina 32 000 | UN | ' ١ ' القرطاسية واللوازم المكتبية ٠٠٠ ٣٢ |
i) Papel y útiles de oficina 1 436 100 | UN | ' ١ ' القرطاسية واللوازم المكتبية ١٠٠ ٤٣٦ ١ |
i) Papel y útiles de oficina 2 872 200 | UN | ' ١ ' القرطاسية واللوازم المكتبية ٢٠٠ ٨٧٢ ٢ |
Igualmente, tuvieron lugar debates francos y útiles sobre este tema en diversos foros informales. | UN | وبالمثل جرت مناقشات صريحة ومفيدة لهذه المسألة في ترتيبات متنوعة غير رسمية. |
Celebramos consultas muy fructíferas y útiles con el representante de dicho Movimiento. | UN | وأجرينا مشاورات مثمرة ومفيدة جدا مع ممثل حركة عدم الانحياز. |
Es probable que estas pruebas resulten pertinentes y útiles para otros países que se encuentran en situaciones parecidas. | UN | ومن المرجح أن تكون هذه الأدلة ملائمة ومفيدة للبلدان الأخرى التي توجد في أوضاع مماثلة. |
La Conferencia de Desarme ofrece una inmejorable oportunidad de negociar medidas prácticas, realistas y útiles en esta materia. | UN | ويتيح مؤتمر نزع السلاح فرصة مثالية للتفاوض من أجل اتخاذ تدابير عملية وواقعية ومفيدة بشأن هذا الموضوع. |
Se prevén créditos para la compra de papel y útiles de oficina, servicios de impresión locales, materiales de reproducción y suministros para el procesamiento de datos. | UN | رصد اعتماد لشراء قرطاسية ولوازم للمكاتب، ومواد للطباعة المحلية والاستنساخ ولوازم لتجهيز البيانات. |
i) Papel y útiles de oficina 2 872 200 | UN | ' ١ ' القرطاسية ولوازم المكاتب ٢٠٠ ٨٧٢ ٢ |
Se hicieron economías en papel y útiles de oficina y suministros médicos gracias a que se encontraron fuentes comerciales locales menos costosas. | UN | تم تحقيق وفورات في القرطاسية ولوازم المكاتب واللوازم الطبية بعد العثور على مصادر تجارية محلية أرخص. |
Debe ser capaz de valerse por sí misma y de desempeñar tipos de trabajo que sean a la vez apropiados y útiles. | UN | ويجب أن تتسم بالاعتماد على الذات وأن تنخرط في أنواع العمل المناسبة والمفيدة على حد سواء. |
No cabe duda de que nuestras observaciones deberían ser más significativas y útiles y deberían contribuir a la creación, durante el decenio, de un futuro mejor para las poblaciones indígenas. | UN | من المؤكد أن احتفالاتنا ينبغي أن تكون ذات معنى وفائدة أكبر، وأن تسهم في تهيئة مستقبل أفضل للسكان اﻷصليين خلال العقد. |
Otros oradores subrayaron diversos aspectos de la labor del PNUD en Camboya que, a su juicio, eran importantes y útiles. | UN | وتناول الكلمة العديد من المتحدثين اﻵخرين لتسليط الضوء على مختلف جوانب دور البرنامج اﻹنمائي في كمبوديا واعتبروه مناسبا ومفيدا. |
Los resúmenes mostraban hasta qué punto esas operaciones eran pertinentes y útiles en la tarea de determinar los resultados alcanzados y las lecciones aprendidas, conducentes a ajustes en la programación. | UN | وتوضح الموجزات أهمية وجدوى هذه الممارسات في تبين النتائج المحققة والدروس المستفادة، مما يساعد في تعديل البرامج. |
Creo que los participantes encontraron esas reuniones productivas y útiles para la labor de la Conferencia en su conjunto. | UN | وأعتقد أن المشتركين وجدوا هذه الاجتماعات مثمرة ونافعة لعمل المؤتمر ككل. |
Reconocimiento inicial de equipos, mobiliario y útiles | UN | الإقرار الأصلي بالمعدات والأثاث والتركيبات |
Puesto que ya van dos bienios en que se decide dejar estas publicaciones para el bienio siguiente es evidente que hay que determinar en qué medida siguen siendo pertinentes y útiles. | UN | وهنالك حاجة بديهية لاستعراض الجدوى المستمرة لهذه المنشورات وفائدتها إذا تم تأجيلها على مدى فترتي سنتين. |
Las semillas y útiles de labranza llegaron a los lugares de destino en las cantidades y fechas previstas. | UN | وقد سُلم ما كان قد تقرر تسليمه من كميات البذور واﻷدوات الزراعية للمواقع في الوقت المناسب. |
En consecuencia, el Ministerio de Educación suministra fondos especiales para la distribución gratuita de libros de texto, ropa y útiles a los estudiantes necesitados. | UN | ومن ثم، تقدم وزارة التعليم تمويلا خاصا لتوفير الكتب المدرسية والملابس والقرطاسية بالمجان للطلبة المحتاجين. |
El desarrollo del sector de la seguridad, especialmente de la policía y el cuerpo de guardacostas, es indispensable, como lo es el desarrollo de medios de subsistencia alternativos y útiles y programas de rehabilitación. | UN | وتعد تنمية القطاع الأمني، وخاصة الشرطة وخفر السواحل، أمرا بالغ الحيوية، شأنها شأن وضع برامج بديلة ومجدية لكسب العيش وبرامج إعادة التعمير. |
En diversos medios se manifiesta ampliamente una preocupación respecto de la celebración de la Conferencia de reconciliación nacional: la creación de un clima favorable a esa reconciliación, cuyas condiciones necesarias y útiles se indican a continuación: | UN | ٠٣ - وثمة قلق يسود شتى اﻷوساط إلى حد واسع فيما يتعلق بعقد مؤتمر المصالحة الوطنية: تهيئة مناخ مناسب لهذه المصالحة فيما يلي شروطه اللازمة والمجدية: |
En este sentido, Kazajstán considera a la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas una de las actividades más importantes y útiles de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد تعتبر كازاخستان القضاء على الاستعمال غير المشروع للمخدرات والاتجار بها واحدا من أهم وأنفع أنشطة اﻷمم المتحدة. |