"y a comienzos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأوائل
        
    • ومطلع
        
    • وفي بداية
        
    • وفي أوائل
        
    • وفي مطلع
        
    Se afirma que esas violaciones se intensificaron en los últimos meses de 1993 y a comienzos de 1994. UN ويقال إن هذه الانتهاكات قد زادت خلال اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٣٩٩١ وأوائل عام ٤٩٩١.
    A fines del decenio de 1970 y a comienzos del de 1980, la reunificación familiar produjo un aumento de las corrientes de emigración a esos países, y a partir del decenio UN بيد أنه في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات، أفضت عملية لم شمل اﻷسر الى تيار متصاعد من الهجرة الى تلك البلدان.
    No obstante, en 1995 y a comienzos de 1996, las islas Turcas y Caicos lograron atraer numerosas inversiones extraterritoriales. UN إلا أن جزر تركس وكايكوس استطاعت في عام ١٩٩٥ وأوائل عام ١٩٩٦ اجتذاب عدد من الاستثمارات الخارجية الجديدة إلى الجزر.
    Se tiene conocimiento de la ejecución de centenares de personas en 2011 y a comienzos de 2012 por la comisión de ese tipo de delitos. UN وجاء في التقرير أيضا أنه يُعرف أن مئات الأشخاص أعدموا عقابا على جرائم متعلقة بالمخدرات في عام 2011 ومطلع عام 2012.
    Durante el segundo semestre de 1996 y a comienzos de 1997 se impartió formación en ciertas misiones y centros multinacionales de programación y ejecución de proyectos. Se organizaron también para el personal directivo programas de fortalecimiento de la capacidad. UN وخلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦ وفي بداية ١٩٩٧ تم توفير التدريب في بعض البعثات وبعض مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، وعلى صعيد آخر، وضعت برامج لتعزيز قدرات المديرين.
    2. A finales de 1991 el Ejército Nacional Yugoslavo requisó armas y material de la Fuerza de Defensa Territorial Bosnia y, a comienzos de 1992, empezó a patrullar la ciudad. UN ٢ - في أواخر ١٩٩١، صادر الجيش الوطني اليوغوسلافي أسلحة ومعدات قوة الدفاع عن إقليم البوسنة، وفي أوائل ١٩٩٢، بدأ يقوم بأعمال الدورية في بلدة برتشكو.
    Se ha previsto poner en marcha otras campañas en la Federación de Rusia, Asia central y África en 1997 y a comienzos de 1998. UN ومن المعتزم القيام بحملات إضافية في الاتحاد الروسي وآسيا الوسطى وأفريقيا في عام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١.
    Algunas de las nuevas medidas se aplicarán por primera vez a fines de 1998 y a comienzos de 1999, de modo que el Consejo podrá examinar su eficacia en 1999. UN وسيطبق بعض التدابير الجديدة للمرة اﻷولى في عام ١٩٩٨ وأوائل عام ١٩٩٩؛ ويمكن أن ينظر المجلس في عام ١٩٩٩ في مدى فعاليتها.
    . En el decenio de 1980 y a comienzos del decenio de 1990 hubo reestructuraciones de este tipo, originadas principalmente por el exceso de capacidad. UN وحدث هذا النوع من إعادة الهيكلة خلال الثمانينات وأوائل التسعينات، استجابة للقدرة المفرطة بصورة أساسية.
    También comunicó que se tenía conocimiento de la ejecución de centenares de personas por delitos relacionados con las drogas en 2011 y a comienzos de 2012. UN وأشارت الرابطة أيضاً إلى أن مئات من الأشخاص أُعدموا لارتكابهم جرائم متعلقة بالمخدرات في عام 2011 وأوائل عام 2012.
    80. El ritmo de repatriaciones observado en 1992 y a comienzos de 1993 se interrumpió. UN ٨٠ - إن معدل عودة اللاجئين الذي تحقق في ١٩٩٢ وأوائل ١٩٩٣ لم يستمر.
    Una gran proporción de ese aumento se produjo en el decenio de 1950 y a comienzos del decenio de 1960, en tanto que en el decenio de 1970 el aumento fue más lento. UN وحدثت نسبة كبيرة من تلك الزيادة خلال الخمسينات وأوائل الستينات، وسجل تباطؤ خلال السبعينات .
    Una gran proporción de ese aumento se produjo en el decenio de 1950 y a comienzos del decenio de 1960, en tanto que en el decenio de 1970 el aumento fue más lento. UN وحدثت نسبة كبيرة من تلك الزيادة خلال الخمسينات وأوائل الستينات، وسجل تباطؤ خلال السبعينات .
    Los resultados se debieron a los ciclos de pronunciada depreciación de la moneda local, seguidos de alta inflación y a su vez de cambios de unidad monetaria, fenómenos ocurridos a lo largo de los decenios de 1970 y de 1980 y a comienzos del decenio de 1990 tanto en la Argentina como en el Brasil. UN وتعود هذه النتائج إلى دورات من الانخفاض الحاد في العملة المحلية، مصحوبة بمعدل تضخم عال، يتبعها تغير في وحدة العملة الخ، كما حدث طوال السبعينات والثمانينات وأوائل التسعينات في اﻷرجنتين والبرازيل.
    Las políticas monetarias de varios otros países europeos se contrajeron significativamente a finales de 1994 y a comienzos de 1995. UN ٤٨ - وتشددت السياسات النقدية في العديد من البلدان اﻷوروبية اﻷخرى في أواخر عام ١٩٩٤ وأوائل عام ١٩٩٥.
    Las percepciones de los gobiernos con respecto a las tendencias en materia de migración se modificaron considerablemente durante la segunda mitad del decenio de 1970 y a comienzos del decenio de 1980. UN ٣١ - وحدثت التغيرات الكبرى في نظرة الحكومات إلى اتجاهات الهجرة خلال النصف الثاني من السبعينات وأوائل الثمانينات.
    Nota de la Secretaría sobre la lista de informes publicados por la Dependencia Común de Inspección en 1996 y a comienzos de 1997. UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن قائمة بتقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام ٦٩٩١ ومطلع عام ٧٩٩١
    El PMA, que hizo frente a una grave insuficiencia de financiación recibió del Fondo asignaciones de 5 millones de dólares y 25 millones de dólares a fines de 2009 y a comienzos de 2010, respectivamente, para impedir una interrupción de los suministros. UN وفي مواجهة عجز شديد في التمويل، تلقى برنامج الأغذية العالمي مخصصات من الصندوق بقيمة 5 ملايين دولار و 25 مليون دولار في أواخر عام 2009 ومطلع عام 2010 على التوالي للحيلولة دون انقطاع حاد في الأنشطة.
    12. En agosto y a comienzos de septiembre, regresaron a Rwanda unos 200.000 refugiados. UN ١٢ - في آب/أغسطس ومطلع أيلول/سبتمبر، عاد إلى رواندا عدد يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ.
    De hecho, los datos más recientes indican que, en varias economías de Europa oriental y del Báltico, la tasa de crecimiento de la producción ya había empezado a disminuir en los últimos meses de 2000 y a comienzos de 2001. UN والواقع أن معظم البيانات تشير إلى أنه، في عدد من اقتصادات أوروبا الشرقية ومنطقة البلطيق، كان معدل نمو الناتج يتباطأ بالفعل في الأشهر الأخيرة من عام 2000 وفي بداية عام 2001.
    7. Según la información recibida, en 1997 y a comienzos de 1998 los ataques se intensificaron y causaron la muerte de centenares de civiles y la huida de otros muchos de sus hogares. UN 7- وطوال عام 1997 وفي أوائل عام 1998، يدعى أن الاعتداءات قد تكثفت، مما أسفر عن مقتل مئات المدنيين وعن هروب عدد أكبر من ذلك بكثير من ديارهم.
    A fin de promover la participación de la mujer, en 2002 se establecieron los mecanismos nacionales para el avance de la mujer, y a comienzos de este año se adoptó el plan de acción nacional para el mejoramiento de la condición de la mujer. UN ومن أجل النهوض بتمكين المرأة، أسست أرمينيا في عام 2002 آلية وطنية للنهوض بالمرأة، وفي مطلع هذا العام اعتمدت خطة العمل الوطنية لتحسين مركز المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more