El Comité también aprobó la lista actualizada de las personas y entidades sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا القائمة المستكملة للجهات من الأفراد والكيانات الخاضعة لحظر السفر وتجميد الأصول. |
Las únicas medidas impuestas que han permanecido inalteradas son las relativas a la prohibición de viajes y a la congelación de activos. | UN | إن التدابير الوحيدة المفروضة التي لم يطرأ عليها أي تغيير هي التدابير المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول. |
Paralelamente, ha aumentado el volumen de trabajo de la Oficina de Servicios de Conferencias, que debido a la reestructuración y a la congelación de las contrataciones, encuentra dificultades para responder a las exigencias de los Estados Miembros respecto de la calidad y el volumen de la documentación y de los atrasos en su publicación. | UN | وقد زاد مقابل ذلك عبء عمل مكتب شؤون المؤتمرات بسبب إعادة التشكيل وتجميد التوظيف وأصبح من الصعب عليه أن يستجيب لمطالب الدول اﻷعضاء فيما يخص الالتزام بآجال النشر وبنوعية الوثائق وحجمها. |
En general, se mencionaron los siguientes factores como causa de problemas considerables para la aplicación de la lista, especialmente en lo referente a la prohibición de viajar y a la congelación y el control de los activos financieros: | UN | 142 - وجرت الإشارة بصفة عامة إلى العناصر التالية باعتبار أنها تشكل معوقات ملموسة أمام إدخال القائمة حيز التنفيذ، لا سيما فيما يتعلق بمنع السفر وتجميد الأصول المالية وفرض الرقابة عليها، وهي: |
También se pidió al Comité que designara a las personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de bienes. | UN | وطلب كذلك إلى اللجنة أن تحدد الأفراد الذين سيخضعون للحظر على السفر ولتجميد الأصول. |
Al respecto, sin embargo, el Comité no recibió ninguna solicitud de que se suprimiera de la lista consolidada el nombre de ninguna de las personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos, ni tampoco de que se introdujeran exenciones en relación con la aplicación de las sanciones selectivas. | UN | لكن اللجنة لم تتلق أي طلبات في هذا الصدد، سواء لشطب أسماء الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة لحظر السفر وتجميد الأصول المالية، أو للإعفاء من الجزاءات المفروضة. |
Al respecto, sin embargo, el Comité no recibió ninguna solicitud de que se suprimiera de la lista consolidada el nombre de ninguna de las personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos, ni tampoco de que se introdujeran exenciones en relación con la aplicación de las sanciones previstas. | UN | على أنه لم ترد على اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القائمة الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف. |
A ese respecto, sin embargo, el Comité no recibió ninguna solicitud de que se suprimieran nombres de la lista consolidada de personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos ni de que se otorgaran exenciones del régimen de sanciones selectivas. | UN | على أنه لم ترد على اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القائمة الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف. |
Sin embargo, el Comité no recibió ninguna solicitud de que se suprimieran nombres de la lista consolidada de personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos ni de que se otorgaran exenciones del régimen de sanciones selectivas. | UN | على أنه لم ترد إلى اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القوائم الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف. |
Un método más completo y normalizado de preparar listas de personas y de añadir información identificatoria aumentaría la aplicabilidad de las listas de personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos. | UN | ومما يمكن أن يعزز صلاحية قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول للتطبيق، اعتماد منهجية أكثر شمولا وتوحيدا لإدراج الأفراد والكيانات في القائمتين وإضافة معلومات تحديد الهوية إليهما. |
Por lo tanto, cuando terminó el período abarcado por el presente informe, había cinco personas sujetas a la prohibición de viajar y 15 sujetas a esta y a la congelación de activos, además de dos entidades sujetas a una congelación de activos parcial. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان خمسة أشخاص يخضعون لحظر السفر، و 15 شخصا يخضعون لحظر السفر وتجميد الأصول، وكيانان يخضعان لتجميد الأصول بشكل جزئي. |
En el informe también se proporcionó nueva información relativa a las personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos que vivían en Liberia y la subregión. | UN | وتضمن التقرير أيضا معلومات جديدة بشأن الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول والذين يعيشون في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية. |
Se prevé también que el Grupo siga prestando asistencia al Comité del Consejo de Seguridad para actualizar las razones de público conocimiento para la inclusión en la lista de entradas relativas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos. | UN | وينتظر من الفريق أيضا أن يواصل مساعدة لجنة مجلس الأمن على استكمال الأسباب المتاحة علنا لإدراج البيانات في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول. |
El Comité también añadió a cinco personas y dos entidades a la lista de personas y entidades sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos, tras la publicación del informe final del Grupo. | UN | وأضافت اللجنة أيضا أسماء خمسة أفراد وكيانين إلى قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير حظر السفر وتجميد الأصول، في أعقاب نشر التقرير النهائي للفريق. |
El Grupo proporcionó información pertinente sobre las personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos, especialmente las personas objeto de sanciones que vivían en Liberia y en otras partes de la subregión. | UN | وقدم الفريق معلومات ذات صلة متعلقة بالأفراد الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول، ولا سيما الأفراد الخاضعون للجزاءات الذين يعيشون في ليبريا وفي أماكن أخرى من المنطقة دون الإقليمية. |
En dicha resolución se incluyó una lista adicional de personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos, así como cinco entidades sujetas a la congelación de activos. | UN | وأدرج في القرار مزيد من أسماء الأفراد الخاضعين لإجراءات حظر السفر وتجميد الأصول، إضافة إلى خمسة كيانات خاضعة لتدابير تجميد الأصول. |
3.18 No fue posible alcanzar el objetivo tan anhelado de reducir el número medio de consultas a no más de 70 diarios por médico, debido al déficit de financiación y a la congelación en la contratación. | UN | 3 - 18 من المحتمل عدم السعي إلى تحقيق الهدف المرغوب من مدة طويلة والمتمثل في خفض متوسط عدد الاستشارات بما لا يتجاوز 70 استشارة لكل طبيب يوميا، بسبب نقص التمويل وتجميد التعيينات. |
Las listas de las personas y entidades sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos que ha preparado el Comité figuran en su sitio Web, http:// www.un.org/Docs/sc/committees/Liberia3Template.htm. | UN | ويمكن الإطلاع على القائمتين اللتين أعدتهما اللجنة بشأن المنع من السفر وتجميد الأموال في موقع اللجنة التالي: http://www.un.org/Docs/sc/ committees/Liberia3Template.htm. |
Las listas de las personas y entidades sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos que ha preparado el Comité figuran en su sitio web, http://www.un.org/Docs/sc/committees/Liberia3Template.htm. | UN | ويمكن الإطلاع على القائمتين اللتين أعدتهما اللجنة بشأن المنع من السفر وتجميد الأموال عن طريق موقع اللجنة التالي: http://www.un.org/Docs/sc/committees/Liberia3Template.htm. |
La lista de las personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos que ha preparado el Comité también figura en su sitio web, http://www.un.org/Docs/sc/committees/SudanTemplate.htm. | UN | وتتوفر قائمة الأفراد الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول على موقع اللجنة بالشبكة، وهو: http://www.un.org/Docs/sc/committees/SudanTemplate.htm. |
En las consultas celebradas el 19 de abril, el Comité examinó la designación de cuatro personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos. | UN | وفي مشاورات اللجنة في 19 نيسان/أبريل 2006، ناقشت اللجنة الاقتراح بتحديد أسماء أربعة أفراد باعتبارهم يخضعون للحظر على السفر ولتجميد أصولهم. |