"y a la labor" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعمل
        
    • وفي الجهود
        
    • ولعمل
        
    • وفيما تبذله
        
    • ولأعمال
        
    • وللجهود
        
    • وللعمل
        
    • وفي أعمال
        
    • وفي عمل
        
    • وللأعمال
        
    • وبأعمال
        
    • وما تقوم
        
    • ولجهود
        
    • ودعمها لعمل
        
    • وعلى عمل
        
    El informe actual del Tribunal es, sin duda, una fuente de aliento respecto al mandato y a la labor del Tribunal para Rwanda. UN والتقرير الحالي للمحكمة يمثل بالتأكيد مصدر تشجيع بالنسبة لولاية وعمل محكمة رواندا.
    Subraya el importante papel que el sistema de las Naciones Unidas desempeña en el apoyo a la puesta en práctica de la Convención y a la labor del Comité. UN وشددت على الدور الهام الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة دعما لتنفيذ الاتفاقية وعمل اللجنة.
    Sus actividades tienen por objeto contribuir al cumplimiento del mandato y a la labor del Centro en su conjunto con el fin de aumentar el volumen y la eficacia de la asistencia técnica. UN وتهدف الشعبة إلى المساهمة في تحقيق الولاية المنوطة بالمركـز ككل، وفي الجهود التي يبذلها، لزيادة حجم المساعدة التقنية وفعاليتها.
    El otorgamiento del Premio Nobel de la Paz es, de hecho, un reconocimiento a su labor y a la labor del Organismo. UN وفي منح جائزة نوبل للسلام لعام 2005 في الواقع تقدير مستحق لعمله ولعمل الوكالة.
    Consciente de la importancia de las contribuciones del Comité a la aplicación efectiva de la Convención y a la labor de las Naciones Unidas en la lucha contra el racismo y todas las demás formas de discriminación por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات اللجنة في فعالية تنفيذ الاتفاقية وفيما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز القائمة على العنصر أو اللون أو السلالة أو اﻷصل القومي أو العرقي،
    La delegación subrayó su apoyo al proceso del marco de financiación multianual y a la labor del Fondo. UN وأكد الوفد دعمه لعملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات ولأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Apoyo a la aplicación del marco para la transferencia de tecnología y a la labor del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología, o su sucesor UN تقديم الدعم لعملية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وعمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا أو خَلَفه
    Se observó que seguía siendo un desafío dar una difusión más amplia a los datos y a la labor analítica del subprograma. UN ولوحظ أن تعميم ما يقدمه البرنامج الفرعي من بيانات وعمل تحليلي على نطاق أوسع ما زال يمثل تحدياً.
    La Directora Ejecutiva concluyó su intervención agradeciendo al Presidente y a la Junta Ejecutiva el apoyo que daban a la misión y a la labor del UNFPA. UN واختتمت بيانها بتوجيه الشكر إلى الرئيس وإلى المجلس التنفيذي على دعمهما لمهمة وعمل الصندوق.
    Apoyo a la aplicación del marco para la transferencia de tecnología y a la labor del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología, o su sucesor UN تقديم الدعم لعملية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وعمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا أو خَلَفه
    Apoyo a la aplicación del marco para la transferencia de tecnología y a la labor del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología UN تقديم الدعم لتنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وعمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا
    El Secretario General señala además que la jurisprudencia del Tribunal Especial ha contribuido al desarrollo del derecho internacional y a la labor de otros tribunales internacionales. UN ويذكر الأمين العام كذلك أن فقه المحكمة الخاصة قد ساهم في تطوير القانون الدولي وعمل المحاكم الدولية الأخرى.
    Sus actividades tienen por objeto contribuir al cumplimiento del mandato y a la labor del Centro en su conjunto con el fin de aumentar el volumen y la eficacia de la asistencia técnica. UN وتهدف أنشطة الشعبة إلى المساهمة في تنفيذ الولاية وفي الجهود التي يبذلها المركز ككل لزيادة حجم المساعدة التقنية وفعاليتها.
    Sus actividades tienen por objeto contribuir al cumplimiento del mandato y a la labor del Centro en su conjunto con el fin de aumentar el volumen y la eficacia de la asistencia técnica. UN وتهدف أنشطتها إلى الإسهام في تنفيذ ولاية المركز وفي الجهود التي يبذلها المركز ككل لزيادة حجم المساعدة التقنية وفعاليتها.
    Subrayó su apoyo de larga data al proceso de financiación para el desarrollo y a la labor de la Oficina de Financiación del Desarrollo. UN ونوه بالدعم الذي تقدمه المؤسسة منذ وقت طويل لعملية تمويل التنمية ولعمل مكتب تمويل التنمية.
    Los dirigentes y funcionarios iraquíes reiteraron su apoyo a la UNAMI y a la labor de mi Representante Especial. UN وكرر الزعماء والمسؤولون العراقيون مجددا تأكيد دعمهم لبعثة الأمم المتحدة ولعمل ممثلي الخاص.
    Consciente de la importancia de las contribuciones del Comité a la aplicación efectiva de la Convención y a la labor de las Naciones Unidas en la lucha contra el racismo y todas las demás formas de discriminación por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات اللجنة في فعالية تنفيذ الاتفاقية وفيما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز القائمة على العنصر أو اللون أو السلالة أو اﻷصل القومي أو العرقي،
    La delegación subrayó su apoyo al proceso del marco de financiación multianual y a la labor del Fondo. UN وأكد الوفد دعمه لعملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات ولأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a la Comisión Electoral y a la labor que venía realizando la MONUSCO. UN وكرّر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للجنة الانتخابية وللجهود التي تبذلها البعثة.
    En primer lugar, se busca proporcionar apoyo político a la Corte Penal Internacional como organización, a su mandato, a sus objetivos y a la labor que desempeña. UN فهو، أولا، يسعى لتقديم الدعم السياسي للمحكمة الجنائية الدولية كمنظمة، ولولايتها، ولأغراضها، وللعمل الذي تؤديه.
    Asimismo, tomamos nota con reconocimiento de la valiosa contribución del Comité Consultivo a la aplicación del programa del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional y a la labor de la Comisión de Derecho Internacional. UN ونلاحظ كذلك، مع التقدير، اﻹسهام القيم للجنة الاستشارية في تنفيذ برنامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، وفي أعمال لجنة القانون الدولي.
    En el transcurso de los años, el Secretario General de las Naciones Unidas, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional han hecho enormes contribuciones a la lucha contra el apartheid y a la labor del Comité Especial contra el Apartheid. UN كما أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي قدموا على مسار السنين إسهامات هائلة في الكفاح لمناهضة الفصل العنصري وفي عمل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    Se expresó reconocimiento y apoyo al programa y a la labor de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN 86 - جرى الإعراب عن التقدير والدعم للبرنامج وللأعمال التي قام بها مكتب شؤون نزع السلاح.
    Al respecto, agradeció a todos los donantes el apoyo y la dedicación continuamente prestados al Programa de Acción de la CIPD y a la labor del FNUAP. UN ثم شكرت في هذا الصدد المانحين على استمرار دعهم وعلى مداومة التزامهم ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبأعمال الصندوق.
    I. TENDENCIAS MUNDIALES QUE AFECTAN A LA INFANCIA y a la labor DEL UNICEF UN أولا - الاتجاهــات العالميــة التـي تؤثـر علـى الطفــل وما تقوم به اليونيسيف
    · Consolidar el apoyo del ACNUR a la sostenibilidad de las repatriaciones y a la labor de consolidación de la paz de las Naciones Unidas en todas las grandes operaciones de repatriación. UN :: تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية لاستدامة عمليات العودة ولجهود الأمم المتحدة الرامية إلى إحلال السلام في جميع العمليات الرئيسية المتعلقة بالعودة.
    19. Para finalizar, reitera la consagración y el apoyo de su Gobierno a la Convención y a la labor del Comité. UN 19 - وأعربت في الأخير عن رغبتها في تأكيد التزام حكومتها بالاتفاقية ودعمها لعمل اللجنة.
    El alto nivel de asistencia de organizaciones no gubernamentales y otros observadores en el período de sesiones es indicio de la importancia que se otorga a la Convención y a la labor del Comité. UN وإن المستوى العالي للحضور من جانب المنظمات غير الحكومية والمراقبين الآخرين في الدورة أشار إلى الأهمية التي يتم تعليقها على الاتفاقية وعلى عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more