"y a las comisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللجان
        
    • ولجان
        
    • وإلى اللجان
        
    • ولجانها
        
    • ومن اللجان
        
    • واللجنتين
        
    • وللجان
        
    También pedimos a los fondos y programas pertinentes y a las comisiones regionales que concedan especial importancia en sus actividades a los países menos adelantados. UN ونطالب كذلك الصناديق والبرامج ذات الصلة واللجان اﻹقليمية بأن تولي أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا، وذلك فيما تقوم به من أنشطة.
    Eso también se aplica a las Comisiones Principales y a las comisiones subsidiarias, lo cual significa que la tarea que tienen ante sí los Estados Miembros es ingente. UN وجدول أعمال الجمعية العامة واللجان الرئيسية والأجهزة الرئيسية والفرعية لا تأخذ بعين الاعتبار هذه العوامل مما يلقي على عاتق وفود الدول الأعضاء أعباء كبيرة.
    El Foro también recomendó a la organización y a las comisiones nacionales de la UNESCO que forjara una asociación entre la UNESCO y los pueblos indígenas. UN وقدم المنتدى أيضا توصيات إلى المنظمة واللجان الوطنية التابعة لليونسكو بغرض تحسين الشراكة بين اليونسكو والشعوب الأصلية.
    Quedan aún muchas cuestiones por resolver, especialmente por lo que se refiere al posible consejo de disciplina y a las comisiones de arbitraje. UN وهناك عدة نقاط خلافية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء مجلس تأديب ولجان تحكيم.
    Las secciones de diseño gráfico y cartografía de la División proporcionan servicios no sólo al Departamento de Información Pública sino también a otros departamentos y a las comisiones regionales. UN ويقدم فرع التصميم ورسم الخرائط التابع للشعبة الخدمات ليس إلى إدارة شؤون اﻹعلام فقط بل أيضا إلى اﻹدارة اﻷخرى وإلى اللجان اﻹقليمية.
    Además, en el Marco se pide a la UNCTAD y a las comisiones económicas regionales que encabecen la promoción de la aplicación de las medidas acordadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدعو اﻹطار اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية الاقليمية إلى أداء دور ريادي في تعزيز تنفيذ الاجراءات المتفق عليها.
    La Junta quizás desee también apoyar la solicitud hecha en el Marco Global a la secretaría de la UNCTAD y a las comisiones económicas regionales con respecto al papel que tienen de promoción de la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones formuladas en él. UN وربما يود المجلس أيضا تأييد الطلب الموجه في اﻹطار إلى أمانة اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية اﻹقليمية فيما يتعلق بالدور الذي يضطلع به كل منها في تعزيز تنفيذ ومتابعة التوصيات المحددة في اﻹطار.
    Sus propuestas son razonables; no obstante, la Secretaría está convencida de que hay que concluir satisfactoriamente la reforma iniciada en la Sede antes de hacerla extensiva a las oficinas fuera de la Sede, a las misiones y a las comisiones regionales. UN وقال إن اقتراحاتها سديدة، لكن اﻹدارة لا تزال مقتنعة بأنه يجب، أولا، إنجاز اﻹصلاح الذي بدئ به في المقر، ثم توسيعه إلى المكاتب الموجودة خارج المقر والبعثات واللجان اﻹقليمية.
    Además, en el Marco se pide a la UNCTAD y a las comisiones económicas regionales que encabecen la promoción de la aplicación de las medidas acordadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدعو اﻹطار اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية الاقليمية إلى أداء دور ريادي في تعزيز تنفيذ الاجراءات المتفق عليها.
    16. Pide al Administrador que comunique la presente decisión a los organismos especializados y a las comisiones regionales. UN ٦١- يطلب إلى مدير البرنامج أن يبلﱢغ الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية بهذا المقرر.
    16. Pide al Administrador que comunique la presente decisión a los organismos especializados y a las comisiones regionales. UN ١٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يبلغ الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية بهذا المقرر.
    16. Pide al Administrador que comunique la presente decisión a los organismos especializados y a las comisiones regionales. UN ٦١ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يبلﱢغ الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية بهذا المقرر.
    En consonancia con la idea del Secretario General de que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo debiera incluir a todos los organismos de las Naciones Unidas, se ha alentado a los organismos especializados y a las comisiones regionales a participar en su formulación. UN وتمشيا مع رأي الأمين العام القائل بوجوب أن يشمل إطار المساعدة الإنمائية جميع هيئات الأمم المتحدة، جرى تشجيع الوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية على المشاركة في تجربة ذلك الإطار.
    Se alienta a las oficinas exteriores y a las comisiones nacionales a que, en la medida de lo posible, creen centros de coordinación encargados de cuestiones de género en materia de desarrollo, y a que cooperaran con otros organismos de las Naciones Unidas sobre esos asuntos. UN ويجري تشجيع المكاتب الميدانية واللجان الوطنية على أن تعين، في حدود اﻹمكان، منسقين بشأن إدماج الجنسين في التنمية. وعلى أن تتعاون مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بشأن إدماج الجنسين في التنمية.
    Una vez establecidas en los tres centros de conferencias, las modalidades de la administración central de las plantillas de los servicios de idiomas podrían hacerse extensivas gradualmente a Nairobi y a las comisiones económicas regionales. UN وبعد تحديد طرائق اﻹدارة المركزية لجداول ملاك الوظائف المخصصة لخدمات اللغات في مراكز المؤتمرات الثلاثة، يمكن توسيع نطاقها تدريجيا لتشمل نيروبي واللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    En su Cumbre de 2005, se adoptó la decisión de establecer un Consejo Asesor Electoral de la SADC encargado de asesorar a las estructuras de la SADC y a las comisiones electorales de sus Estados miembros. UN وإنها اتخذت قرارا في قمتها لعام 2005، بإنشاء المجلس الاستشاري لانتخابات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لإسداء المشورة إلى الهياكل الأساسية للجماعة ولجان الانتخابات في الدول الأعضاء.
    Se formó un comité técnico en Kirkuk y Babel encargado de la coordinación con los departamentos provinciales pertinentes y del apoyo técnico a las oficinas y a las comisiones para la verdad. UN تشكيل لجنة فنية في كركوك وبابل للتنسيق مع دوائر ذات العلاقة في المحافظات وتهيئة كل المتطلبات الفنية للمكاتب ولجان تقصي الحقائق؛
    Para castigar a los responsables de los crímenes de lesa humanidad y promover la justicia a efectos de que se afiance la paz debemos mantener nuestro firme respaldo a los tribunales de las Naciones Unidas que se ocupan de los crímenes de guerra y a las comisiones de la verdad. Y antes que termine este siglo deberíamos crear una corte internacional permanente para juzgar las violaciones más graves del derecho humanitario. UN ومن أجل معاقبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية والنهوض بالعدالة لكي يستتب السلام، فإنه يجب علينا أن نواصل دعمنا القوي لمحاكم اﻷمم المتحدة الخاصة بجرائم الحرب ولجان تقصي الحقيقة، وقبل انتهاء هذا القرن، علينا أن ننشئ محكمة دولية دائمة للمحاكمة عن خطر الانتهاكات للقانون اﻹنساني.
    Debe entenderse que los programas afectados por las revisiones propuestas al plan de mediano plazo para el período 1992-1997 serán presentados, como en el pasado, a la Asamblea en sesión plenaria y a las comisiones Principales a fin de que examinen los aspectos que les atañen. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن كل برنامج من برامج التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ ينبغي أن يقدم، كما كان الحال في الماضي، إلى الجمعية العامة في جلستها العامة، وإلى اللجان الرئيسية لاستعراضه، بقدر ما تكون معنية به.
    3. Exhorta a los programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas y a las comisiones regionales a que, en consonancia con sus respectivos mandatos, apoyen plenamente la aplicación eficaz del Programa de Hábitat, particularmente sobre el terreno, según proceda; UN " ٣ - تدعو برامج وصناديق منظومة اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية أن تقوم تمشيا مع ولاية كل منها، بتقديم الدعم الكامل من أجل فعالية تنفيذ جدول أعمال الموئل ولا سيما على الصعيد الميداني، حسبما يتناسب؛
    Los países pidieron a los miembros del Grupo de Trabajo y a las comisiones regionales que aportaran directrices sobre el uso analítico y la aplicación normativa del SCN 2008 y las estadísticas de apoyo. UN وطلبت البلدان من أعضاء الفريق العامل ومن اللجان الإقليمية تزويدها بمبادئ توجيهية بشأن الاستخدام التحليلي والتطبيق السياساتي لنظام 2008 والإحصاءات الداعمة له.
    El 23 de noviembre de 2009, en una reunión entre períodos de sesiones, uno de los copresidentes informó a las Mesas ampliadas y a las comisiones de los progresos que había realizado el grupo de trabajo. UN وقد قام أحد الرئيسين المتشاركين، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بإبلاغ المكتب الموسّع واللجنتين في اجتماع بين الدورات، بالتقدّم الذي أحرزه الفريق العامل.
    Las calificaciones dadas por los Estados Miembros a los servicios técnicos de secretaría prestados al pleno y a las comisiones Principales se presentan en el cuadro 5 infra. UN وفي الجدول 5 أدناه ترد تقديرات الدول الأعضاء لخدمات الأمانة الفنية المقدمة للجلسات العامة وللجان الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more