"y a las libertades" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحريات
        
    • وحرياته
        
    • وفي الحريات
        
    También estamos convencidos del respeto irrestricto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de los ciudadanos. UN ونحن مقتنعون أيضا بأنه لا بد من احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين بدون قيود.
    El requisito del respeto de los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todas las personas no pone en tela de juicio la legitimidad de esta distinción. UN ولا يشكك اشتراط احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص في مشروعية هذا الصنف من التمييز.
    La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN ويجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Además, podría hacer recomendaciones con el objeto de promover el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos y la efectividad de tales derechos y libertades. UN وعلاوة على ذلك، له أن يقدم توصيات فيما يختص بإشاعة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها للجميع.
    Mi Gobierno otorga gran importancia a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN وحكومتي تعلق أهمية كبرى على حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Por ello, en nuestra Constitución el pueblo del Gabón afirma su voluntad de salvaguardar su independencia y unidad nacional y su adhesión a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN ولهذا، يؤكد شعب غابون في دستورنا عزمه على حماية استقلاله ووحدته الوطنية، وكذلك التزامه بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    El respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales sigue siendo una prioridad para la política exterior de la República Checa. UN ويبقى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أولوية للسياسة الخارجية التشيكية.
    La situación de los derechos humanos se ha deteriorado aún más desde 2005, cuando el Gobierno restringió aún más el derecho de los ciudadanos a la privacidad y a las libertades básicas. UN وزاد تدهور حالة حقوق الإنسان منذ عام 2005، عندما بدأت الحكومة في زيادة تقييد حق مواطنيها في الخصوصية والحريات الأساسية.
    El terrorismo constituye una de las más graves amenazas a la vida, al bienestar y a las libertades fundamentales de todos los pueblos. UN إن الإرهاب واحد من أخطر التهديدات للحياة والرفاه والحريات الأساسية لجميع الشعوب.
    Al dar la bienvenida a esas conferencias, nos alientan los resultados importantes provenientes de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. Esos resultados son un gran logro en la promoción del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN ومما يشجعنا على الترحيب بهذه المؤتمرات، النتائج الهامة للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان التي تمثل إنجازا هاما في مجال تطوير احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    “respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión.” UN »احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين«.
    Estos son los principios de la igualdad soberana, la libre determinación de los pueblos, el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, la inadmisibilidad del uso de la fuerza para el arreglo de controversias y el principio de la seguridad colectiva. UN وتتمثل هذه المبادئ في مبادئ المساواة في السيادة، وتقرير الشعوب لمصيرها، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وعدم جواز استخدام القوة لتسوية المنازعات، ومبدأ اﻷمن الجماعي.
    el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, y la efectividad de tales derechos y libertades.” UN والحريات اﻷساسية للجميــع بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين ولا تفريــق بين الرجــال والنســاء ومراعاة تلك الحقوق والحريات فعلا.
    Recordando que la realización de la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin distinción alguna por motivos de raza, sexo, idioma y religión, es uno de los propósitos de las Naciones Unidas, UN إذ تذكﱢر بأن تحقيق التعاون الدولي في مجال تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، بدون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة،
    Kuwait se esfuerza por asegurar el mejor trato posible a las personas que residen en su territorio, fiel en ello a su apego tradicional a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, que es causa de su prestigio en todas las instancias internacionales. UN والكويت تعمل جاهدة لضمان أفضل معاملة ممكنة لﻷشخاص المقيمين على أرضها إخلاصا منها في هذا الصدد لتمسكها التقليدي بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعروف عنها في جميع المحافل الدولية.
    Asignamos a esto último trascendencia fundamental; de ese modo se afirmarán valores que son esenciales para los pueblos del continente, es decir, la democracia y el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de la persona humana. UN ونحن نعلق أهمية قصـــوى علــى حقوق اﻹنسان. وبذلك تتأكد القيم اﻷساسية لشعوب القارة، قيم الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للفرد.
    Finalmente, queremos ratificar y reiterar ante la comunidad internacional que es tarea prioritaria de las mujeres y los hombres la búsqueda de la eliminación de toda forma de discriminación, de acuerdo al principio del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN وفي الختام، نود أن نقر وأن نكرر أمام المجتمع الدولي أن من المهام ذات اﻷولوية للمرأة والرجل السعي إلى القضاء على جميع أشكال التمييز، وفقا لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    El Artículo 1 establece que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es realizar la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de, entre otros, sexo. UN وتعلن المادة اﻷولى أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك، إطلاقا، بلا تمييز بسبب الجنس.
    Todas las medidas adoptadas constituyen el marco de aceptación del Estado uruguayo al legítimo derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN وتشكل جميع التدابير المعتمدة الدلالة على قبول دولة أوروغواي بالحق الشرعي في إعادة اﻷملاك، والتعويض، وإعادة الاعتبار، لضحايا الانتهاكات الفادحة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية. يوغوسلافيا
    El recurso al Consejo es obligatorio para todos los proyectos de ley relativos a los derechos y a las libertades fundamentales del ciudadano. UN وتعرض لزوماً على المجلس جميع مشاريع القوانين ذات الصلة بحقوق المواطن وحرياته الأساسية.
    G. Derecho al trabajo, a la seguridad social y a las libertades sindicales 60 13 UN زاي - الحق في العمل وفي الضمان الاجتماعي وفي الحريات النقابية 60 14

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more