Esperamos sinceramente que ese movimiento, iniciado en Filipinas, ayude a acercar a los países en desarrollo y a los países en transición, para que puedan alcanzar enfoques comunes en el camino hacia la democracia y el libre mercado. | UN | ونأمل أملا صادقا في أن تساعد هذه الحركة التي بدأت في الفلبين على التقريب بين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بحيث يمكنها أن تتوصل إلى نهج مشتركة على طريق الديمقراطية والسوق الحرة. |
ii) Animando a los países en desarrollo y a los países en transición a definir las esferas y los aspectos concretos de la competencia a los que en su opinión habría que dar preferencia en la realización de las actividades de cooperación técnica; | UN | `٢` تشجيع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تحديد مجالات وقضايا المنافسة المحددة التي ترغب في أن تتلقى اهتماما على سبيل اﻷولوية في معرض تنفيذ أنشطة التعاون التقني؛ |
Estos dos informes darán a los países en desarrollo y a los países en transición informaciones sobre la manera de conseguir que los servicios portuarios se orienten más hacia el mercado. | UN | وسيقدم هذان التقريران معلومات إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عن كيفية زيادة اتجاه خدماتها المرفئية نحو السوق. |
Como miembro de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), Polonia está decidida a trabajar mucho más que antes en la ayuda a los países en desarrollo y a los países en transición. | UN | وبولندا، باعتبارها عضوا في منظمة التعاون والتنمية فـــي الميدان الاقتصادي، قــررت أن تشـارك بدرجة أكبــر مما هي عليه اﻵن في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Las instituciones de Bretton Woods y el Grupo de los 8, que afirman estar empeñados en aliviar los rigores del ajuste estructural (incluida la liberalización del comercio) basado en el consenso de Washington, están simultáneamente empujando a los países en desarrollo y a los países en transición a reformar su economía para ceñirse a ese mismo modelo impulsado por las empresas. | UN | ذلك أن مؤسستي بريتون وودز ومجموعة الثمانية التي تزعم أنها ملتزمة بالتخفيف من صرامة التكييف الهيكلي (بما في ذلك تحرير التجارة) بالاستناد إلى توافق آراء واشنطن، تدفع في آن معاً البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كي تقوم بإصلاح اقتصاداتها حتى تتوافق مع مقتضيات النموذج الموجه من الشركات. |
Ofrece asesoramiento técnico a los países en desarrollo y a los países en transición para facilitar el diseño, puesta en funcionamiento y desarrollo de empresas basadas en el empleo de tecnologías. | UN | وهي تتيح الخبرة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتيسير تصميم المؤسسات القائمة على التكنولوجيا وبدء عملها وتنميتها. |
La División de Estadística también cuenta con un asesor interregional sobre métodos computadorizados e informática, que proporciona servicios de asesoramiento a corto plazo a los países en desarrollo y a los países en transición en la esfera de las computadoras y la informática y su aplicación a la estadística. | UN | ولدى الشعبة أيضا مستشار أقاليمي للحاسوب والمعلوماتية يقدم خدمات استشارية قصيرة الأجل في مجال الحاسوب والمعلوماتية وتطبيقاتها الإحصائية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
El segundo riesgo estribaba en el hecho de que, a causa de la concentración en los problemas de seguridad, la atención se apartara totalmente del proceso de situar a los países en desarrollo y a los países en transición en condiciones idóneas para su desarrollo. | UN | والثاني هو أن التركيز على قضايا الأمن قد يصرف الانتباه تماماً عن عملية تهيئة الظروف التي تحتاجها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتحقيق التنمية. |
10A.89 El segundo componente tiene por objeto la elaboración de directrices y recomendaciones de política para ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición a superar su situación de desventaja en el sector de los servicios. | UN | ١٠ ألف-٩٨ والشق الثاني موجه نحو إعداد مبادئ توجيهية وتوصيات في مجال السياسات لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تخطي وضعها غير المواتي في قطاعات الخدمات. |
10A.89 El segundo componente tiene por objeto la elaboración de directrices y recomendaciones de política para ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición a superar su situación de desventaja en el sector de los servicios. | UN | ١٠ ألف - ٨٩ والشق الثاني موجه نحو إعداد مبادئ توجيهية وتوصيات في مجال السياسات لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تخطي وضعها غير المواتي في قطاعات الخدمات. |
Dada la limitada cobertura nacional y regional, las subsecciones relativas a los países en desarrollo y a los países en transición sólo brindan una perspectiva limitada de sus esfuerzos actuales o previstos de lucha contra la pobreza. | UN | وبسبب التغطية المحدودة للبلدان والمناطق، فإن اﻷقسام الفرعية المتعلقة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لا توفر سوى منظور محدود للجهود الراهنة و/أو المخططة لمكافحة الفقر. |
75. La UNCTAD debía seguir desempeñando un papel importante en el análisis de la liberalización del sector marítimo para ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición a participar en la toma de decisiones en condiciones equitativas. | UN | ٥٧- وعلى اﻷونكتاد أن يواصل دوره الهام في تحليل قطاع تحرير النقل البحري لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على المشاركة في اتخاذ القرارات على قدم المساواة. |
Estos intercambios de opinión podrían aumentar la transparencia y ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición a asistir a sus empresas a adaptarse a las nuevas condiciones de mercado y de inversión, que rigen en los mercados regionales. | UN | ومن شأن عمليات تبادل اﻵراء هذه أن تحسﱢن الشفافية وتساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم العون لمؤسساتها بغية تمكينها من التكيف مع أوضاع اﻷسواق الجديدة وشروط الاستثمار في اﻷسواق الاقليمية. |
Los fondos y programas especializados proporcionarán especialistas en cooperación técnica sobre cuestiones relacionadas con el género para prestar apoyo técnico a otras entidades del sistema y a la red de coordinadores residentes que proporciona asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países en transición. | UN | وسيجري عن طريق صناديق وبرامج متخصصة توفير اخصائيين للتعاون التقني بشأن قضايا نوع الجنس، ﻷغراض التدعيم التقني للكيانات اﻷخرى في المنظومة ولشبكة المنسقين المقيمين التي توفر المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
A. Consecuencias de las nuevas normas derivadas de los Acuerdos de la Ronda Uruguay y determinación del modo en que puede prestarse asistencia a los países en desarrollo y a los países en transición con el fin de hacer uso del trato | UN | ألف- اﻵثار المترتبة على القواعد الجديدة المنبثقة من اتفاقات جولة أوروغواي وتحديد كيفية مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستفادة من المعاملة المتمايزة واﻷكثر مؤاتاة ومن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها والاستفادة منها |
También se consideran los beneficios sociales y económicos que puedan reportar las TIC y las medidas que permitirían a los países en desarrollo y a los países en transición estructurar de manera más eficaz sus estrategias nacionales de información. | UN | كذلك يجري النظر في الفوائد الاجتماعية والاقتصادية المحتملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصال وفي التدابير التي من شأنها تمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من تشكيل هياكلها اﻷساسية الوطنية المتعلقة بالمعلومات على نحو أكثر فعالية. |
Las actuales condiciones de mercado en los países industrializados están abriendo una " ventana de oportunidad " temporal a los países en desarrollo y a los países en transición para alentar la producción y aplicaciones de las TIC que mejor respondan a sus necesidades básicas y las exigencias del mercado. | UN | واﻷوضاع الراهنة الخاصة بالسوق في البلدان المصنعة تفتح نافذة فرص مؤقتة أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتشجيع انتاج وتطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصال التي تتجاوب مع احتياجاتها اﻷساسية ومتطلبات أسواقها. |
Se proporcionarán servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países en transición hacia la economía de mercado para la elaboración de una legislación nacional acorde con las normas internacionales y para el fortalecimiento de los sistemas institucionales y las infraestructuras nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وستقدم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال نحو الاقتصاد السوقي بصدد تطوير قوانين وطنية تتمشى مع المعايير الدولية وتعزيز اﻷنظمة والبنيات اﻷساسية الوطنية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Se proporcionarán servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países en transición hacia la economía de mercado para la elaboración de una legislación nacional acorde con las normas internacionales y para el fortalecimiento de los sistemas institucionales y las infraestructuras nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وستقدم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال نحو الاقتصاد السوقي بصدد تطوير قوانين وطنية تتمشى مع المعايير الدولية وتعزيز اﻷنظمة والبنيات اﻷساسية الوطنية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Las instituciones de Bretton Woods y el Grupo de los 8, que afirman estar empeñados en aliviar los rigores del ajuste estructural (incluida la liberalización del comercio) basado en el consenso de Washington, están simultáneamente empujando a los países en desarrollo y a los países en transición a reformar su economía para ceñirse a ese mismo modelo impulsado por las empresas. | UN | ذلك أن مؤسستي بريتون وودز ومجموعة الثمانية التي تزعم أنها ملتزمة بالتخفيف من صرامة التكييف الهيكلي (بما في ذلك تحرير التجارة) بالاستناد إلى توافق آراء واشنطن، تدفع في آن معاً البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كي تقوم بإصلاح اقتصاداتها حتى تتوافق مع مقتضيات النموذج الموجه من الشركات. |
Hay un reconocimiento creciente de que adoptar medidas para apoyar a los países en desarrollo y a los países en transición en sus esfuerzos para fomentar la protección del medio ambiente, teniendo en cuenta sus condiciones en la esfera del medio ambiente y el desarrollo, permitiría reducir aún más las posibles fricciones, y además reportaría beneficios ecológicos. | UN | ويتزايد التسليم بأن التدابير التي تدعم البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية فيما تبذله من جهود لتعزيز الحماية البيئية، مع مراعاة أوضاعها البيئية واﻹنمائية، يمكن أن تقلل بقدر أكبر من الاحتكاك المحتمل، فضلا عما تجلبه من فوائد بيئية. |
Su objetivo básico común es integrar a los países en desarrollo y a los países en transición en la economía mundial y en los regímenes económicos internacionales existentes. | UN | وهدفها اﻷساسي المشترك هو إدماج البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي واﻷنظمة الاقتصادية الدولية الموجودة. |
4. La UNCTAD ofrece programas de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación en la esfera del derecho y la política de la competencia a los países en desarrollo y a los países en transición en función de las solicitudes recibidas y los recursos disponibles. | UN | 4- تجدر ملاحظة أن الأونكتاد يتيح للبلدان النامية وللبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية برامج للمساعدة وبرامج استشارية وتدريبية بشأن قوانين وسياسات المنافسة، تبعاً لما يرد من طلبات وللموارد المتاحة. |
La UNCTAD ofrece programas de fomento de la capacidad y asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia a los países en desarrollo y a los países en transición, de conformidad con las solicitudes recibidas, las necesidades en los países interesados y los recursos disponibles. | UN | يوفّر الأونكتاد أنواعاً مختلفة من أنشطة بناء القدرات والتعاون التقني في مجال قوانين وسياسات المنافسة للبلدان النامية وكذلك للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفقاً للطلبات المقدّمة واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة. |