"y a otras instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من المؤسسات
        
    • والمؤسسات الأخرى
        
    • وغيرها من مؤسسات
        
    • وغيره من المؤسسات
        
    • وسائر المؤسسات
        
    • ومؤسسات أخرى
        
    • وسواها من المؤسسات
        
    • وغيرهما من المؤسسات
        
    • وغير ذلك من المؤسسات
        
    • والى المؤسسات اﻷخرى
        
    • اﻷفريقي والمؤسسات
        
    La autora envió diversos documentos a su hijo para que pudiera preparar apelaciones al Tribunal Supremo y a otras instituciones. UN وقد أرسلت إليه وثائق شتى لتمكينه من إعداد دعاوى استئناف لدى المحكمة العليا وغيرها من المؤسسات.
    140. Se dio lectura al mensaje del Secretario General para el Día de los Derechos Humanos y se distribuyó a los medios de difusión y a otras instituciones de Egipto. UN ١٤٠ - تُليت رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان ووزعت على وسائط اﻹعلام المصرية وغيرها من المؤسسات.
    Debe alentarse también al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a las instituciones de Bretton Woods y a otras instituciones financieras a participar en las actividades del Decenio. UN وأردف قائلا إنه ينبغي أيضا تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من المؤسسات المالية على المشاركة في أنشطة هذا العقد.
    También se tiene en cuenta el papel del sector privado en la asistencia a los gobiernos locales y a otras instituciones abastecedoras de agua. UN كما يؤخذ في الاعتبار دور القطاع الخاص في مساعدة الإدارات المحلية والمؤسسات الأخرى المعنية بخدمات المياه.
    Mi delegación desea expresar también su agradecimiento a la UNESCO y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas por sus numerosas iniciativas de los últimos años encaminadas a promover una cultura de paz. UN كما يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مبادراتها المتعددة في السنوات القليلة الماضية من أجل تعزيز ثقافة السلام.
    Invitó también al Banco Mundial y a otras instituciones financieras y de desarrollo internacionales, regionales y subregionales, entre ellas el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, a que presentasen a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible informes periódicos sobre sus experiencias, actividades y planes relacionados con la aplicación del Programa 21. UN ودعت أيضا البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية واﻹنمائية الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، بما فيها مرفق البيئة العالمي، إلى تقديم تقارير بصفة منتظمة إلى لجنة التنمية المستدامة تتضمن معلومات بشأن خبراتها وأنشطتها وخططها الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Gracias a dichas contribuciones la Misión ha podido prestar asistencia al Gobierno y a otras instituciones guatemaltecas en el fortalecimiento de sectores de importancia decisiva para la protección de los derechos humanos. UN فقد مكنت هذه التبرعات البعثة من مساعدة الحكومة وسائر المؤسسات الغواتيمالية في تعزيز المجالات الرئيسية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, gracias a considerables contribuciones de donantes, el Banco está prestando asistencia técnica a universidades sudafricanas y a otras instituciones para realizar los primeros estudios globales sobre la pobreza en el país. UN ويقدم البنك، بدعم مهم من المتبرعين، مساعدة تقنية إلى جامعات ومؤسسات أخرى في جنوب افريقيا لتنفيذ أول عمليات تقييم شاملة للفقر في البلد.
    En este espíritu, invitamos a los bancos y a otras instituciones financieras de los países en desarrollo y desarrollados a que promuevan enfoques innovadores de financiación para el desarrollo. UN وانطلاقا من هذه الروحية، فإننا ندعو المصارف وغيرها من المؤسسات المالية، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، إلى تشجيع المبادرات الابتكارية لتمويل التنمية.
    En este espíritu, invitamos a los bancos y a otras instituciones financieras de los países en desarrollo y desarrollados a que promuevan enfoques innovadores de financiación para el desarrollo. UN وانطلاقا من هذه الروحية، فإننا ندعو المصارف وغيرها من المؤسسات المالية، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، إلى تشجيع المبادرات الابتكارية لتمويل التنمية.
    El apoyo administrativo y técnico que ha prestado a la Comisión de los Límites de la Plataforma Continental y a otras instituciones establecidas conforme a la Convención ha sido útil y eficaz en relación con su costo. UN واتسم الدعم الإداري والتقني الذي تقدمه الشعبة للجنة حدود الجرف القاري وغيرها من المؤسسات التعاهدية بالفائدة وفعالية التكاليف.
    La Autoridad Monetaria de las Maldivas supervisa a los bancos comerciales y a otras instituciones financieras y les exige que presenten informes a la Autoridad sobre cualquier transacción financiera inhabitual que entrañe grandes sumas de dinero. UN تسهر السلطة النقدية لملديف على مراقبة المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية وتُلزمها بإبلاغ السلطة عن كل معاملة مالية غير اعتيادية تنطوي على مبالغ مالية كبيرة.
    Hay varios proyectos en marcha para prestar apoyo a los hospitales y a otras instituciones sociales, para combatir las enfermedades y responder a los nuevos brotes y situar convenientemente los suministros médicos. UN ويجري حاليا العمل على تنفيذ المشاريع القائمة الرامية إلى دعم المستشفيات وغيرها من المؤسسات الاجتماعية، ومكافحة الأمراض والتصدي لتفشي الأوبئة، والتأهب لتوفير اللوازم الطبية.
    Prevemos que las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio permitirán a las Naciones Unidas y a otras instituciones multilaterales aumentar considerablemente su eficacia. UN ونتوقع أن تساعد توصيات الفريق الرفيع المستوى والمعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف في تأمين زيادة كبيرة في فعاليتها.
    Invita al Consejo de Europa y a otras instituciones pertinentes a que presten asesoramiento a la Oficina del Alto Representante y a la Comisión Judicial Independiente a fin de perfeccionar el plan de aplicación de esta estrategia. UN وهي تدعو مجلس أوروبا والمؤسسات الأخرى ذات الصلة إلى إسداء المشورة لمكتب الممثل السامي واللجنة القضائية المستقلة من أجل تنقيح خطة تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    El programa también prestaría al Ministerio y a otras instituciones asesoramiento especializado para modificar y redactar leyes en los ámbitos de la justicia penal, la propiedad y otros aspectos importantes para mantener la paz y la seguridad en las comunidades. UN كما سيوفر البرنامج الخبرة الفنية المتخصصة للوزارة والمؤسسات الأخرى في مراجعة وصياغة القوانين المتعلقة بالعدالة الجنائية والملكية والجوانب الهامة الأخرى لصون السلام والأمن في المجتمعات المحلية.
    5. Exhorta además a los organismos especializados y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que consideren la forma de ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; UN ٥ - تطلب من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى لايجاد وسائل محددة لمساعدة حكومة تركس وكايكوس على تحقيق هدفها المعلن في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦؛
    5. Exhorta además a los organismos especializados y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que consideren la forma de ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; UN ٥ - تطلب من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى ﻹيجاد وسائل محددة لمساعدة حكومة تركس وكايكوس على تحقيق هدفها المعلن المتمثل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦؛
    26. Algunas delegaciones pidieron que el ACNUR desempeñara una función más activa en la movilización de recursos, recalcando que no sólo se debía prestar atención a los países donantes sino también al Banco Mundial y a otras instituciones financieras. UN ٦٢- وطلب عدد من الوفود أن تضطلع المفوضية بدور أكثر نشاطاً في تعبئة الموارد، مشددة على أنه ينبغي إيلاء الاهتمام لا للبلدان المانحة فحسب وإنما أيضاً للبنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية.
    Habrá que dar la oportunidad de expresar su opinión durante la elaboración del estudio de este principio a los bancos multilaterales de desarrollo y a otras instituciones financieras competentes. UN وينبغي تهيئة الفرصة للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف وسائر المؤسسات المالية المختصة للتعبير عن آرائها أثناء إعداد الدراسة المتعلقة بهذا المبدأ.
    De esa forma, la Comunidad ha recibido una asistencia muy valiosa en cuanto a capacitación técnica, asesoramiento y de carácter operacional, que se ha proporcionado a los Estados miembros, a la secretaría y a otras instituciones de la CARICOM con mandatos y responsabilidades en toda la región. UN ومن خلال ذلك، تلقَّت الجماعة تدريبا تقنيا عظيم القيمة، ومساعدة استشارية وتنفيذية، جرى تقديمها للدول الأعضاء في تلك الجماعة، ولأمانتها ومؤسسات أخرى فيها ذات ولايات ومسؤوليات على امتداد المنطقة.
    Los gobiernos también deberían alentar a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otras instituciones a que movilicen recursos adicionales. UN وينبغي على الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسواها من المؤسسات على تعبئة موارد إضافية.
    El Grupo de Trabajo y la Comisión han instado a las instituciones de Bretton Woods y a otras instituciones financieras que participan en proyectos de desarrollo, en particular en el marco de programas de ajuste económico, a recomendar que sus actividades promuevan la protección de los grupos económicamente vulnerables. UN وقامت مرارا بمخاطبة مؤسستي بريتون وودز وغيرهما من المؤسسات المالية التي تشارك في مشاريع إنمائية، وخاصة التي تنفذ في سياق برامج التكيف الاقتصادي، وأوصتها بأن تعمل أنشطتها على تعزيز حماية الفئات الضعيفة اقتصاديا.
    Estos seminarios se imparten a los funcionarios y funcionarias del Ministerio, a niños, niñas y adolescentes atendidos por los programas del Ministerio, a padres y madres de familia y a otras instituciones interesadas. UN ويشارك في هذه الحلقات الدراسية موظفو وموظفات الوزارة، والأطفال والمراهقون من الجنسين الملتحقون ببرامج الوزارة، والآباء والأمهات، وغير ذلك من المؤسسات المعنية.
    Se suministrarán ejemplares de las publicaciones jurídicas de las Naciones Unidas hechas durante 1996-1997 a las instituciones de países en desarrollo que han estado recibiendo ese tipo de publicaciones con arreglo al Programa y a otras instituciones de países en desarrollo con arreglo a las solicitudes hechas por los Estados Miembros interesados con respecto a esas publicaciones. UN ستقدم نسخ من المنشورات القانونية لﻷمم المتحدة الصادرة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ الى مؤسسات البلدان النامية التي تتلقى تلك المنشورات في إطار البرنامج والى المؤسسات اﻷخرى في البلدان النامية التي طلبت الدول اﻷعضاء المعنية توفير تلك المنشورات لها.
    3. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, al Banco Africano de Desarrollo y a otras instituciones regionales pertinentes para que apoyen la ejecución del programa del Segundo Decenio para el Desarrollo Industrial de África y el Plan de Acción de la Alianza para la Industrialización de África, incluidos los resultados de la Conferencia sobre Asociaciones Industriales e Inversiones en África; UN ٣ " - تطلب إلى المجتمع الدولي، ومصرف التنمية اﻷفريقي والمؤسسات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة أن تدعم تنفيذ برنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا وخطة عمل التحالف من أجل تصنيع أفريقيا، بما في ذلك نتائج المؤتمر المعني بالشراكات الصناعية والاستثمار في أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more