"y a regresar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي العودة إلى
        
    • والعودة إلى
        
    • وفى العودة إلى
        
    • وفي العودة إليه
        
    • كما يحق له العودة إليه
        
    ii) el derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país; UN `٢` الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده؛
    el propio, y a regresar a él y el derecho a UN وفي العودة إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء
    propio, y a regresar a él y el derecho a buscar UN وفي العودة إلى بلده، وحقه فـي التماس اللجوء
    Después de la liberación, un amigo del autor de la queja les ayudó a salir del país y a regresar a la Arabia Saudita. UN وبعد الإفراج عنهما، ساعد صديق لمقدم الشكوى الزوجين على مغادرة البلد والعودة إلى المملكة العربية السعودية.
    Reafirmando que toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso el propio, y a regresar a su país, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد، رجلاً كان أو امرأة، الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إلى بلده،
    Reafirmando que toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso el propio, y a regresar a su país, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد، رجلاً كان أو امرأة، الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إلى بلده،
    24. De acuerdo con el artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado, así como a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país. UN 24- تنص المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد الحق في حرية التنقل وفى اختيار محل إقامته داخل حدود كل دولة، كما له الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفى العودة إلى بلده().
    a) El derecho a salir de cualquier país, incluido el propio, y a regresar a él y el derecho a buscar asilo frente a la persecución UN حق الفرد في مغادرة أي بلــد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده، وحقـه فـي التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    La discriminación con respecto al derecho de toda persona a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país UN التمييز فيما يتعلق بحق كل فرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده
    Reafirmando que toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso el propio, y a regresar a su país, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده،
    Reafirmando que toda persona tiene derecho a abandonar cualquier país, incluido el propio, y a regresar a su país, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إلى بلده،
    v) Grupo de Trabajo encargado de continuar la preparación de un proyecto de declaración sobre la libertad y no discriminación en materia del derecho de toda persona a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país UN ' ٥ ' الفريق العامل المعني بمشروع إعلان بشأن الحرية وعدم التمييز فيما يتعلق بحق كل إنسان في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده
    a) El derecho a salir de cualquier país, incluido el propio, y a regresar a él y el derecho a buscar asilo frente a la persecución; UN )أ( حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده، وحقه في التماس ملجأ خلاصاً من الاضطهاد؛
    2. El derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país. UN 2- حق الشخص في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده؛
    La MONUT ha instado a la oposición a detener su ofensiva en el valle Karategin y a regresar a sus posiciones anteriores, en tanto el Gobierno debe retirar sus refuerzos. UN وحثت البعثة المعارضة على وقف هجومها في وادي كاراتيجين والعودة إلى مواقعها السابقة على أن تقوم الحكومة في الوقت نفسه بسحب تعزيزاتها.
    En casos extremos pueden producirse emergencias de repatriación cuando un gran número de refugiados se siente obligado o es obligado a abandonar su país de asilo y a regresar a zonas de sus tierras nativas que no están bien preparadas para recibirlos. UN وفي الحالات القصوى قد تنشأ طوارئ إعادة التوطين عندما تشعر أعداد كبيرة من اللاجئين بأنهم مضطرون أو مرغمون على ترك بلد اللجوء والعودة إلى مناطق في بلدانهم اﻷصلية ليست على استعداد لاستقبالهم.
    El informe especial de hoy, así como el proyecto de Declaración sobre la libertad y la no discriminación en materia del derecho de toda persona a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país, requieren un nuevo planteamiento y nuevas investigaciones. UN وهناك اليوم حاجة إلى إعادة التفكير وإلى مزيد من دراسة كلٍ من التقرير الخاص ومشروع اﻹعلان الخاص بالحرية وعدم التمييز المتعلقين بحق كل شخص في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إلى بلده.
    La reclamación se basaba en que el hijo habría percibido un sueldo de 7.500 dólares de los EE.UU. mensuales si no se hubiera visto obligado a abandonar la escuela en Kuwait y a regresar a su país de origen. UN وكان الأساس الذي تستند إليه المطالبة هو افتراض أن الابن كان سيحصل على مرتب قدره 500 7 دولار من دولارات الولايات المتحدة شهريا لو لم يُجبر على مغادرة مدرسته في الكويت والعودة إلى بلده الأصلي.
    En lo que respecta a la cuestión de Palestina, aquí también el Consejo debería asumir plenamente su papel haciendo respetar sus propias resoluciones e induciendo a Israel a poner fin a la usurpación de todos los territorios ocupados y a regresar a la mesa de negociaciones. UN وبالنسبة للمسألة الفلسطينية، لا بد لمجلس الأمن أن يتولى دوره بالكامل، هنا أيضا، من خلال إنفاذ قراراته، لحمل إسرائيل على إنهاء احتلالها أخيراً لجميع الأراضي المحتلة والعودة إلى طاولة المفاوضات.
    También es necesario reducir los costos de transacción de las remesas, mejorar la eficacia del uso de estas remesas y estimular a los migrantes a participar en la inversión y el comercio y a regresar a sus países de origen para desempeñar una función en la promoción del desarrollo. UN ومن الضروري كذلك خفض تكاليف معاملات التحويلات، وتعزيز فعالية استخدامها، وتشجيع المهاجرين على المشاركة في الاستثمار والتجارة والعودة إلى بلدانهم الأصلية لكي يؤدوا دورا في النهوض بالتنمية.
    21. El artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado, así como derecho a salir de cualquier país, incluso el propio, y a regresar a su país. UN 21- تنص المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد حق في حرية التنقل وفى اختيار محل إقامته داخل حدود الدولة والحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفى العودة إلى بلده().
    De estas respuestas rápidas motivadas por la compasión ante el sufrimiento humano surgió el conocimiento de la experiencia de los palestinos como pueblo, y de este conocimiento surgió una solidaridad genuina y el reconocimiento del derecho de los palestinos a gozar de la libre determinación, la independencia y la soberanía, a tener una patria y a regresar a ella. UN ومن هذه الاستجابات المبكرة المتمثلة في الشعور بالشفقة إزاء المعاناة اﻹنسانيـــة جاءت المعرفة بتجربة الفلسطينيين بوصفهم شعبا، ومن هذه المعرفة انبثق شعور أصيل بالتضامن مـــع حقوق الفلسطينيين في تقرير المصير والاعتراف بهــا، وفي الاستقلال وفي السيادة وفي الحصول على وطــن وفي العودة إليه.
    La Relatora Especial también aborda el tema de la reunificación familiar y el derecho que tiene toda persona a " salir de cualquier país, incluso el propio, y a regresar a su país " (artículo 13 inciso 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos). UN وتعالج المقررة الخاصة أيضا مسألة جمع شمل الأسر وحق كل فرد في " أن يغادر أي بلد، بما في ذلك بلده كما يحق له العودة إليه " (الفقرة 2 من المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more