"y a todo el" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولجميع
        
    • وبجميع
        
    • وإلى جميع
        
    • وجميع أفراد
        
    • وجميع الموظفين الذين
        
    Mi gratitud se hace extensiva a nuestro Secretario General, Vladimir Petrovsky, a su Adjunto, Abdelkader Bensmail, y a todo el personal de la Secretaría. UN وأعرب عن امتناني كذلك ﻷميننا العام السيد فلاديمير بتروفسكي ولنائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل ولجميع موظفي اﻷمانة.
    Asimismo, doy las gracias al Comandante de la Fuerza y a todo el personal de la MINURSO por su contribución a la paz en el Sáhara Occidental. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني لقائد القوة ولجميع موظفي البعثة لما أسهموا به في تحقيق السلم في الصحراء الغربية.
    Le deseamos al Director General, y a todo el personal de la secretaría técnica de la organización, un gran éxito en su importante tarea. UN ونتمنى للمدير العام ولجميع موظفي الأمانة التقنية كل النجاح في المهمة الخطيرة الموكلة إليهم.
    También queremos rendir un homenaje al Secretario General Adjunto para Asuntos Jurídicos por su excelente trabajo, y a todo el personal de la Oficina de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por su dedicación para facilitar la realización de estas consultas. UN ونود أيضا أن نشيد بوكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية على عمله الممتاز وبجميع الموظفين العاملين في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على تفانيهم في تسهيل سير هذه المشاورات.
    Quiero asimismo expresar mi agradecimiento al personal de los Servicios de Conferencia, a los intérpretes y a todo el resto del personal de la Secretaría cuyos servicios son invisibles pero indispensables. UN واسمحوا لي أيضا أن أوجه الشكر الى موظفي خدمات المؤتمرات والمترجمين الشفويين وإلى جميع موظفي اﻷمانة العامة اﻵخرين الذين كانت خدماتهم لا غنى عنها وإن لم تظهر للعيان.
    Deseamos al Director General y a todo el personal de la Secretaría Técnica de la organización un gran éxito en su importante tarea. UN ونتمنى للمدير العام ولجميع موظفي الأمانة التقنية النجاح الباهر في أداء واجباتهم.
    Además, permítaseme sumarme a otros para dar las gracias al Profesor Jeffrey Sachs y a todo el personal de su equipo del Milenio. UN اسمحوا لي أيضا بأن أضم صوتي إلى صوت مقدمي الشكر للأستاذ جفري ساكس ولجميع زملائه في فريق الألفية.
    Se impartió capacitación de ese tipo a todos los funcionarios que renovaron la licencia de conducir y a todo el personal nuevo. UN قُدم هذا البرنامج التدريـبـي لجميع الموظفين الذين جددوا رخص القيادة ولجميع الأفراد الجدد.
    Los países de ese grupo expresaron al Director Ejecutivo su reconocimiento por su liderazgo y a todo el personal del UNICEF por su dedicación. UN وأعربت البلدان عن التقدير للمدير التنفيذي لقيادته ولجميع موظفي المنظمة لما يؤدونه من عمل شاق.
    Permítame también cumplimentar al Secretario General de la Conferencia, el Sr. Petrovsky, a su adjunto, el Sr. Bensmail, y a todo el personal a sus órdenes, cuya labor y dedicación apreciamos a diario. UN واسمحي لي أيضاً بأن أعرب عن احترامي لﻷمين العام للمؤتمر، السيد بتروفسكي، ولنائبه، السيد بن اسماعيل، ولجميع موظفيهم الذين نقدﱢر يومياً عملهم وتفانيهم.
    Está particularmente agradecido al Representante Especial del Secretario General en Rwanda y a todo el personal de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda por su ayuda, su apoyo logístico y su cooperación. UN ويود بشكل خاص، أن يعرب عن امتنانه للممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا ولجميع العاملين في هيئة إعمال حقوق اﻹنسان في رواندا لما قدموه له من مساعدة ودعم لوجستي وتعاون.
    Está particularmente agradecido al Representante Especial del Secretario General en Rwanda y a todo el personal de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda por su ayuda, su apoyo logístico y su cooperación. UN ويود بشكل خاص، أن يعرب عن امتنانه للممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا ولجميع العاملين في هيئة إعمال حقوق اﻹنسان في رواندا لما قدموه له من مساعدة ودعم لوجستي وتعاون.
    También quiero expresar mi agradecimiento al Sr. Petrovsky, Secretario General de la Conferencia de Desarme, al Sr. Bensmail, Secretario General Adjunto, y a todo el personal de la Secretaría, así como a los intérpretes y traductores por su ardua labor y excelente servicio. UN كما أعرب عن تقديري للسيد بتروفسكي، اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح، وللسيد بن اسماعيل، نائب اﻷمين العام، ولجميع موظفي اﻷمانة وكذلك للمترجمين الشفويين والتحريريين لتفانيهم في العمل والخدمة الممتازة.
    Como conclusión, deseo manifestar mi agradecimiento a mi Representante Especial, Sr. Francis G. Okelo, al Jefe de los Observadores Militares, General de Brigada Subhash C. Joshi, y a todo el personal militar y civil de la UNOMSIL. UN ٨١ - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، السيد فرانسيس أوكيلو، ولكبير المراقبين العسكريين، العميد سابهاش جوشي، ولجميع اﻷفراد العسكريين والمدنيين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    También agradezco al Sr. Vladimir Petrovsky, Secretario General de la Conferencia de Desarme y Representante Personal del Secretario General de las Naciones Unidas, y al Sr. Abdelkader Bensmail, Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme, y a todo el personal de la Secretaría su apoyo competente e indispensable. UN وأعرب أيضاً عن امتناني الكبير للسيد فلاديمير بتروفسكي، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، وللسيد عبد القادر بن إسماعيل، نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، ولجميع موظفي الأمانة الآخرين، لما يقدمونه من دعم رفيع ولا غنى عنه.
    En ese sentido, mi delegación encomia a los Magistrados y a todo el personal de la Corte por haber logrado que muchos escépticos creyeran en el Estado de derecho. UN وفي ذلك الصدد، يشيد وفدي بالقضاة وبجميع موظفي المحكمة على تحويل الكثيرين من حالة التشكيك في سيادة القانون إلى الإيمان بها.
    El Grupo de Trabajo encomia a la Comisionada General y a todo el personal del OOPS por los incansables esfuerzos desplegados en el último año para mantener los servicios del Organismo en circunstancias operacionales muy difíciles. UN 13 - ويشيد الفريق العامل بالمفوضة العامة وبجميع موظفي الوكالة لما بذلوه من جهود دؤوبة على مدار السنة الماضية من أجل مواصلة تقديم خدمات الوكالة في ظروف عمل بالغة الصعوبة.
    A este respecto, mi delegación felicita a los magistrados y a todo el personal de la Corte por convertir a muchos escépticos en creyentes en el estado de derecho. UN وفي هذا الصدد، يشيد وفد بلدي بالقضاة وبجميع موظفي المحكمة على تحويل الكثيرين من حالة التشكيك في سيادة القانون إلى الإيمان بها.
    Deseo asimismo expresar mi gratitud al Secretario General de la Conferencia, Sr. Vladimir Petrovsky, así como al Secretario General Adjunto, Sr. Abdelkader Bensmail, y a todo el personal de la Secretaría por su dedicación y su eficacia. UN وبودي أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام للمؤتمر، السيد فلاديمير بتروفسكي، ولنائب اﻷمين العام، السيد عبد القادر بن اسماعيل، وإلى جميع موظفي اﻷمانة على تفانيهم واقتدارهم.
    Vaya nuestro agradecimiento especial a la Sra. Robinson, Alta Comisionada y Secretaria General de la Conferencia, por su contribución personal a todo el proceso, al Coordinador Ejecutivo, Sr. Singh, y a todo el personal. UN ونتوجه بالشكر الخاص إلى المفوضة السامية، السيدة روبنسون، التي تولت منصب الأمين العام للمؤتمر، على إسهامها الشخصي في مجمل العملية؛ وإلى المنسق التنفيذي، السيد سينغ، وإلى جميع الموظفين.
    Deseo además felicitar muy calurosamente a nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, y a todo el personal de las Naciones Unidas, por la excelente labor que realizan en la promoción de los nobles objetivos de esta Organización. UN وأود كذلك أن أتوجه بتهانينا الحارة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، وإلى جميع معاونيه على ما بذلوه من جهود في سبيل تحقيق الأهداف النبيلة لمنظمتنا.
    Mientras tanto, doy las gracias a mi Representante Especial interino, Bo Asplund, y a todo el personal de la Misión por su esfuerzo y perseverancia. UN وفي غضون ذلك، أود أن أشكر ممثلي الخاص بالنيابة، بو أسبلوند، وجميع أفراد البعثة على التزامهم ومثابرتهم.
    Por lo tanto, fue necesario alquilar espacio comercial de oficinas para dar cabida a parte del personal financiado con cargo al presupuesto ordinario y a todo el financiado con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN لذلك فمن الضروري استئجار أماكن مكتبية تجارية لإيواء بعض الموظفين الذين تموَّل وظائفهم من موارد الميزانية العادية وجميع الموظفين الذين تموَّل وظائفهم من موارد خارجة عن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more