"y actividades de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأنشطة الأمم
        
    • وأعمال اﻷمم
        
    • واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم
        
    En la Cumbre del Milenio, los dirigentes mundiales hicieron hincapié en que el programa de desarrollo debería seguir estando en el centro de los objetivos y actividades de las Naciones Unidas. UN وقد شدد قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية على أن جدول أعمال التنمية ينبغي أن يظل في لب أهداف وأنشطة الأمم المتحدة.
    i) Esas actividades sean compatibles con las políticas, objetivos y actividades de las Naciones Unidas; y UN `1 ' تتسق هذه الأنشطة مع سياسات وأهداف وأنشطة الأمم المتحدة؛
    :: Relación costo-eficacia de los programas y actividades de las Naciones Unidas UN :: فعالية برامج وأنشطة الأمم المتحدة من حيث التكلفة
    Participación de la Asociación en reuniones y actividades de las Naciones Unidas UN مشاركة الجمعية في اجتماعات وأنشطة الأمم المتحدة
    La Oficina seguirá promoviendo el conocimiento de los objetivos y actividades de las Naciones Unidas y aumentando al máximo la eficacia de sus actividades generadoras de ingresos. UN وسوف يواصل المكتب نشر الوعي بأهداف وأنشطة الأمم المتحدة وتحقيق أقصى قدر من الفعالية لعملياته.
    Por lo tanto, Rumania considera que la República Popular China tiene pleno derecho a participar con una sola voz en las labores y actividades de las Naciones Unidas. UN لذلك ترى رومانيا أن من حق جمهورية الصين الشعبية بالكامل أن تشارك بصوت واحد في أعمال وأنشطة الأمم المتحدة.
    La labor de la Organización en esta esfera aborda una amplia gama de problemas relativos a las necesidades a largo y corto plazo y abarca un amplio espectro de programas y actividades de las Naciones Unidas. UN وتتصدى أعمال المنظمة في هذا المجال لمعالجة طائفة واسعة النطاق من المسائل المتعلقة بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل على السواء، بما في ذلك مجموعة واسعة من برامج وأنشطة الأمم المتحدة.
    VIVAT, a través de su sitio web, publicó boletines informativos trimestrales que ofrecían información sobre las comisiones, reuniones y actividades de las Naciones Unidas. UN نشرت منظمة فيفات، من خلال موقعها الشبكي، رسائل إخبارية فصلية تتضمن معلومات عن لجان واجتماعات وأنشطة الأمم المتحدة.
    Por otra parte, los programas, mandatos y actividades de las Naciones Unidas deben ser ejecutados por personal de la Organización y debe cumplirse la decisión de la Asamblea General de eliminar el uso de personal proporcionado gratuitamente. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تنفذ برامج وولايات وأنشطة الأمم المتحدة بواسطة موظفي المنظمة ومن ثم لا بد من احترام مقرر الجمعية العامة بإنهاء استخدام الموظفين المقدمين بغير مقابل.
    Para desempeñar esta función con más eficacia, el Secretario General debería velar por que todos los programas y actividades de las Naciones Unidas se coordinen con el fin de reducir los costos de transacción de sus actividades operacionales en África. UN ولتحقيق المزيد من الفعالية في أداء هذا الدور، ينبغي للأمين العام أن يكفل تنسيق جميع برامج وأنشطة الأمم المتحدة بهدف الحد من تكاليف المعاملات المتصلة بأنشطتها التنفيذية في أفريقيا.
    - Emprender una campaña de educación para presentar de forma adecuada las políticas y actividades de las Naciones Unidas en relación con Liberia. UN - المشاركة في حملة تثقيفية لعرض سياسات وأنشطة الأمم المتحدة بشأن ليبريا على النحو الصحيح.
    La Unión Europea quisiera destacar su apoyo a la mejora de la integración de los derechos humanos en los programas y actividades de las Naciones Unidas a escala de los países y quisiera saber más sobre cómo está aplicando el Alto Comisionado Interino esta recomendación. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد دعمه لزيادة إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، ويهمه معرفة المزيد فيما يتعلق بكيفية تنفيذ المفوض السامي بالنيابة لهذه التوصية.
    La independencia de la Oficina puede limitarse de distintas maneras: a causa de los limitados recursos disponibles, la OSSI no puede realizar un análisis a fondo de riesgos en el que basar su actividad de supervisión de los programas y actividades de las Naciones Unidas. UN يمكن أن تتقلص استقلالية المكتب من جراء عدة أسباب: نظرا لقلة الموارد، لا يستطيع المكتب إجراء تحليل كامل للمخاطر لكي يستند إليه في تغطيته الرقابية لبرامج وأنشطة الأمم المتحدة.
    En la actualidad hay 79 Estados partes en la Convención de 1994, y sin embargo muchos de los Estados anfitriones que participan en diversas misiones y actividades de las Naciones Unidas no son partes en la Convención. UN ويبلغ عدد الدول الأطراف في اتفاقية عام 1994 حاليا 79 دولة، إلا أن كثيرا من الدول المضيفة التي تشارك في مختلف بعثات وأنشطة الأمم المتحدة ليست أطرافا في الاتفاقية.
    Ello significa crear y distribuir en la forma más amplia y oportuna posible noticias y productos informativos sobre las prioridades y actividades de las Naciones Unidas. UN ويترتب على ذلك مسؤولية كفالة تهيئة الأخبار والمواد الإعلامية المتعلقة بأوليات وأنشطة الأمم المتحدة وتوزيع تلك الأخبار والمواد على أوسع نطاق ممكن وفي الوقت المناسب.
    El Foro Permanente recomienda que los gobiernos respeten la libre participación de los representantes indígenas en las reuniones y actividades de las Naciones Unidas que les competen, especialmente en el Foro Permanente y otros órganos. UN 81 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تحترم الحكومات المشاركة الحرة لممثلي الشعوب الأصلية في اجتماعات وأنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة بهذه الشعوب، بما في ذلك مشاركة المنتدى الدائم والهيئات الأخرى.
    Uno de los objetivos del Centro es promover el conocimiento de los principios y actividades de las Naciones Unidas, en particular los relacionados con la promoción de la paz y la justicia en todo el mundo. UN وأحد أهداف مركز العدالة والمصالحة الدوليتين هو نشر المعرفة بمبادئ وأنشطة الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق منها بتوطيد السلام وإقامة العدالة في أرجاء العالم.
    Además, la Comisión sigue convencida de que no hay nada que sustituya a las evaluaciones independientes como fuente de análisis objetivo de los logros y las deficiencias de los programas y actividades de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال مقتنعة بأنه لا يوجد بديل للتقييم المستقل بوصفه مصدرا للتحليل الموضوعي للإنجازات وأوجه القصور في برامج وأنشطة الأمم المتحدة.
    Desde que nos afiliamos al Consejo Económico y Social, los miembros de la Federación siguen mejorando su conocimiento de los objetivos y actividades de las Naciones Unidas y ampliando el correspondiente apoyo. UN ومنذ انتسابنا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، استمر أعضاء الاتحاد في تحسين وعيهم بأهداف وأنشطة الأمم المتحدة، ودعمهم لها.
    iii) Publicaciones periódicas: seis Fact-Sheet Series, seis manuales de capacitación en derechos humanos y actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos; UN ' ٣ ' المنشورات المتكررة: ست مجموعات من صحيفة الوقائع؛ وستة كتيبات تدريبية بشأن حقوق اﻹنسان وأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Las comisiones regionales cumplen la importante función de incorporar la dimensión regional en los programas y actividades de las Naciones Unidas. UN ١٦ - وللجان اﻹقليمية دور هام في إدماج البعد اﻹقليمي في البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more