OPCIONES TÉCNICAS PARA LA MITIGACIÓN y adaptación | UN | الخيارات التقنية لتخفيف اﻵثار والتكيف معها |
El Sr. Noble señaló que los fondos de mitigación y adaptación al cambio climático eran limitados y debían utilizarse eficazmente. | UN | ولاحظ السيد نوبل أن الأموال المخصصة للتخفيف والتكيف مع تغير المناخ محدودة ويجب بالتالي استخدامها استخداماً فعالاً. |
Fomentar la capacidad es fundamental para garantizar acciones eficaces en materia de mitigación y adaptación. | UN | وبناء القدرات أداة أساسية الأهمية لكفالة بذل جهود فعالة في مجالي التخفيف والتكيف. |
vi) Financiación y adaptación de sistemas no oficiales de protección social y de instituciones de promoción del propio esfuerzo; | UN | ' ٦ ' دعم وتكييف النظم غير الرسمية للحماية الاجتماعية ومؤسسات المساعدة الذاتية؛ |
i) Acceso a la tecnología y adaptación de ésta, y transferencia de tecnología del Norte hacia el Sur y dentro de este último sector; | UN | ' ١ ' الحصول على التكنولوجيا وتكييفها ونقل التكنولوجيا بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
El empleador está obligado únicamente a tomar medidas de apoyo y adaptación que se consideren razonables en su caso concreto. | UN | وصاحب العمل مُلزَم فحسب باتخاذ تدابير الدعم والتكييف التي يمكن اعتبارها معقولة حسب كل حالة على حدة. |
Y ese proceso continuo de desarrollo y adaptación se ha acelerado mucho en los últimos 75 años. | UN | وتسارعت إلى حد كبير عملية التطور والتكيف التي تواصلت خلال اﻷعوام اﻟ٥٧ الماضية أو ما ناهزها. |
Nueva Zelandia contribuye también de manera constante a la labor de reducción y adaptación por conducto de su programa de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | كما تقدم نيوزيلندا مساهمة مستمرة في عمليات التخفيف والتكيف من خلال برنامجها الخاص بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Se trata de cuestiones complejas que deben ser tratadas gradualmente como parte del proceso de cambio y adaptación. | UN | وهذه كلها مسائل معقدة ينبغي التعامل معها بصورة تدريجية كجزء من عملية التغيير والتكيف. |
También se invita a las Partes a informar de los resultados específicos de investigaciones científicas en materia de evaluación de la vulnerabilidad y adaptación. | UN | وتشجع الأطراف أيضاً على تقديم تقرير عن النتائج المحددة للبحوث العلمية في ميدان قلة المناعة والتكيف. |
Las Partes también podrán informar de los resultados específicos de investigaciones científicas en materia de evaluación de la vulnerabilidad y adaptación. | UN | ويجوز للأطراف أيضاً أن تقدم تقارير عن النتائج المحددة للبحوث العلمية في ميدان تقدير قلة المناعة والتكيف. |
- orientación en función de la demanda y adaptación a las necesidades de los usuarios; | UN | :: الاتجاه نحو الطلب والتكيف مع حاجات المستفيدين؛ |
Las Partes también podrán informar de los resultados específicos de investigaciones científicas en materia de evaluación de la vulnerabilidad y adaptación. | UN | ويجوز للأطراف أيضاً أن تقدم تقارير عن النتائج المحددة للبحوث العلمية في ميدان تقدير قلة المناعة والتكيف. |
- Estudiar el modo de impulsar el papel del sector privado como vehículo importante y efectivo de transferencia de tecnología con fines de mitigación y adaptación. | UN | :: النظر في خيارات لتعزيز فعالية القطاع الخاص كأداة هامة وناجحة لنقل التكنولوجيا من أجل نقل تكنولوجيات التخفيف والتكيف. |
Todas las Partes informaron de que habían establecido grupos técnicos nacionales para hacer análisis en materia de vulnerabilidad y adaptación. | UN | وأفادت جميع الأطراف أنها أنشأت أفرقة تقنية وطنية لإجراء التحليل في مجال شدة التأثر والتكيف. |
Cuestiones institucionales relativas a la preparación de los estudios de vulnerabilidad y adaptación y la presentación de los informes pertinentes | UN | القضايا المؤسسية ذات الصلة بإعداد عمليات تقييم مدى التأثر والتكيف والإبلاغ عنها |
Ha financiado el fortalecimiento o establecimiento de instituciones en la región y la transferencia y adaptación de tecnologías de las energías renovables. | UN | ومول المصرف مشاريع تعزيز أو بناء المؤسسات في المنطقة ونقل وتكييف تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
El perfeccionamiento del personal representa una inversión indispensable para la capacidad futura de la Organización respecto de su propio mejoramiento, evolución y adaptación. | UN | وتمثل التنمية الوظيفية استثمارا لا غنى عنه في مستقبل تحسين وتغيير وتكييف القدرة التنظيمية. |
Disponen la traducción y adaptación del material de información a los idiomas locales; | UN | وترتب أمر ترجمة المواد اﻹعلامية الى اللغات المحلية وتكييفها مع تلك اللغات؛ |
:: Limitados en número, con posibilidades de modificación y adaptación de acuerdo con los acontecimientos futuros; | UN | :: محدودية عددها وقابليتها للتطوير والتكييف مستقبلا؛ |
Se están creando centros de orientación profesional y adaptación laboral de los discapacitados. | UN | ويجري تأسيس مراكز التوجيه المهني والتكيّف مع ظروف العمل لصالح المعوقين. |
Programa de investigación sobre vulnerabilidad, impactos y adaptación al cambio climático (PROVIA) | UN | برنامج البحوث بشأن قابلية التأثّر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه |
ii) Adopción, incorporación y adaptación de las recomendaciones que emanen de los acontecimientos que organice la CESPAP en relación con el desarrollo social; | UN | `2 ' اعتماد وإدماج ومواءمة التوصيات النابعة من فعاليات التنمية الاجتماعية التي تنظمها اللجنة؛ |
Por consiguiente, los actuales esfuerzos del Canadá por preparar un inventario adecuado serán decisivos para la elaboración y vigilancia de las estrategias pertinentes de mitigación y adaptación. | UN | ولذلك، ستكون الجهود التي تبذلها كندا حالياً للجرد ذي الصلة حاسمة لوضع ومراقبة استراتيجيات التخفيف المناسبة ومواءمتها. |
El PNUD respalda, dentro de sus esferas de competencia, la transferencia y adaptación de tecnologías y el acceso a las tecnologías más eficaces. | UN | ويدعم البرنامج اﻹنمائي في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتطويعها وإتاحة فرص الحصول على أكثر التكنولوجيات فعالية. |
B. Armonización y adaptación de los ciclos programáticos | UN | باء - تكييف دورات البرمجة والمواءمة بينها |
Se requeriría un período de capacitación y adaptación de los oficiales jurídicos para armonizar las prácticas. | UN | وقد يكون من الضروري توفير فترة تدريب وتكيف للموظفين القانونيين من أجل تحقيق الاتساق في الممارسات. |
El marco flexible para la cooperación puede ser objeto de revisión y adaptación a la luz de los acontecimientos y las nuevas necesidades. | UN | وهذا اﻹطار المرن للتعاون قابل ﻹعادة النظر فيه مستقبلا وتكييفه وفقا لما يطرأ من تطورات وما يستجد من احتياجات. |
e) Transferencia y adaptación de tecnología para el desarrollo; | UN | )ﻫ( نقل وتطويع التكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Y tenemos que adoptar medidas sobre el terreno de inmediato en materia de reducción de emisiones y adaptación. | UN | ونحن بحاجة إلى اتخاذ إجراء ملموس على أرض الواقع الآن بشأن خفض الانبعاثات وتدابير التكيف. |
En las zonas fronterizas entre esos territorios lingüísticos era donde podía haber problemas y era ahí donde se había concebido una disposición especial para facilitar la transición y adaptación de un territorio a otro. | UN | ومناطق الحدود بين هذه اﻷقاليم اللغوية هي المناطق التي قد تنشأ فيها مشاكل، ومن ثم فقد استحدث ترتيب خاص فيها لتيسير أو تسهيل الانتقال من اقليم الى آخر والتأقلم فيه. |