"y adopción de decisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصنع القرار
        
    • واتخاذ القرارات
        
    • وصنع القرارات
        
    • واتخاذ القرار
        
    • والبت فيها
        
    • واعتماد المقررات
        
    • وفي صنع القرار
        
    • وعملية صنع القرار
        
    • وصُنع القرار
        
    • في المقررات واعتمادها
        
    • ومناصب صنع القرار
        
    • واتخاذ قرار
        
    • واعتماد القرارات
        
    • وعملية اتخاذ القرارات
        
    • وفي اتخاذ القرارات
        
    Se está prestando mayor atención a la atribución de responsabilidades a las mujeres y otros grupos marginados y a su participación en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN وثمة اهتمام متزايد لتمكين المرأة وسائر الفئات التي تعيش على هامش المجتمع، وإدخالها في عمليتي التخطيط وصنع القرار.
    Las mujeres siguen constituyendo una minoría en muchos puestos de poder y adopción de decisiones. UN ولا تزال النساء يشكلن أقلية في الكثير من مناصب السلطة وصنع القرار.
    Los procesos de consulta y adopción de decisiones deberían organizarse sin intimidaciones y deberían desarrollarse en un clima de confianza. UN ويجب أيضاً أن تُنظَّم عمليات المشاورات واتخاذ القرارات من دون تخويف، وأن تجري في جو من الثقة.
    Se necesitan mayores esfuerzos para promover la participación de los grupos vulnerables en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN وإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز اشتراك المجموعات المستضعفة في عملية التخطيط واتخاذ القرارات.
    Todo programa de capacitación para mujeres debería incluir capacitación en cuestiones jurídicas y adopción de decisiones. UN وإن أي مجموعة تدريبية للمرأة ينبغي أن تشتمل على تدريب في المعرفة القانونية وصنع القرارات.
    El proceso de votación y adopción de decisiones de la Asamblea General está claramente estipulado en los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN فعملية التصويت في الجمعية العامة واتخاذ القرار منصوص عليها بوضوح في المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Por el contrario, se consideraba que los varones sacaban cierta ventaja en materia de profesionalismo, asunción de responsabilidades y adopción de decisiones. UN ومن ناحية أخرى، اعتبر أن للرجال ميزة معينة في سمتهم المهنية وتحملهم للمسؤولية وصنع القرار.
    :: el adelanto de la mujer en materia de funciones directivas y adopción de decisiones en el país. UN النهوض بالمرأة في أدوار القيادة وصنع القرار داخل البلد.
    115. Las mujeres en Australia también están bien representadas en otros importantes cargos de liderazgo y adopción de decisiones. UN 115 - والنساء في أستراليا ممثلات أيضاً في مواقع أخرى رئيسية في مجالي القيادة وصنع القرار.
    Se ha prestado apoyo para la participación de la mujer en los procesos de elaboración de políticas y adopción de decisiones. UN وقُدم الدعم لمشاركة المرأة في عمليات وضع السياسات وصنع القرار.
    Varias entidades promovieron concretamente la participación de la mujer en los procesos de elaboración de políticas y adopción de decisiones. UN 23 - وانبرت عدة كيانات للدعوة بشكل خاص إلى مشاركة المرأة في عمليات تقرير السياسة وصنع القرار.
    Así pues, se necesita el compromiso de todos los interesados para que la presupuestación basada en los resultados sea un instrumento de gestión y adopción de decisiones realmente eficaz. UN لذا يلزم وجود التزام من جانب جميع المعنيين لجعل الميزنة القائمة علي النتائج أداة فعالة حقا للإدارة وصنع القرار.
    A este respecto, la participación en el proceso de consultas y adopción de decisiones debe estar abierta a todos los Estados partes. UN ويلزم أن يكون باب عملية المشاورات واتخاذ القرارات في هذا الصدد مفتوحا لجميع الدول اﻷطراف.
    A este respecto se toma nota de que aún no se ha organizado un sistema para integrar en los procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones un análisis de las repercusiones sobre los niños. UN ويلاحظ في هذا الصدد أنه لم يتم بعد إنشاء نظام يدخل تحليل التأثير الذي يقع على الطفل في رسم السياسات واتخاذ القرارات.
    - utilizar técnicas de contabilidad de gestión en casos de planificación, control y adopción de decisiones UN ● تطبيق تقنيات المحاسبة اﻹدارية في عمليات التخطيط والمراقبة واتخاذ القرارات
    - apreciar la importancia de la imposición fiscal en la planificación y adopción de decisiones en materia financiera de las empresas de propiedad individual y por acciones UN ● تقدير أهمية فرض الضرائب في التخطيط المالي واتخاذ القرارات بالنسبة لﻷشخاص والشركات
    Todo el proceso de determinación de hechos y adopción de decisiones deberá ser transparente. UN ويجب أن تكون عملية تقصي الحقائق وصنع القرارات شفافة بأكملها؛
    Los análisis de la CEPAL se utilizan constantemente en las actividades de investigación, capacitación y adopción de decisiones económicas en los planos nacional y regional. UN ويستخدم تحليل اللجنة بصورة متسقة في التحليل الاقتصادي الوطني والإقليمي، والتدريب وصنع القرارات.
    Las mujeres sirias están obteniendo el acceso a puestos de responsabilidad y adopción de decisiones en todos los ámbitos de la vida política, social y económica. UN وتشارك المرأة السورية في مواقع المسؤولية واتخاذ القرار في كافة مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Varios gobiernos han adoptado iniciativas para lograr que la mujer esté más representada en los procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones. UN وقدمت العديد من الحكومات مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في عمليات وضع السياسة العامة واتخاذ القرار.
    Esta cuestión constituyó una de las más controvertidas, tanto durante el debate como posteriormente, durante el examen y adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución. UN وشكلت هذه القضية إحدى أشد المسائل إثارة للجدل أثناء المناقشة وبعد ذلك أثناء النظر في مشاريع القرارات والبت فيها.
    C. Conclusión de las cuestiones pendientes y adopción de decisiones UN جيم - الانتهاء من النظر في المسائل المعلقة واعتماد المقررات
    Esto requiere una gobernanza y adopción de decisiones eficaces desde el comienzo; UN وهذا يتطلب الفعالية في الإدارة وفي صنع القرار منذ البداية؛
    Tendrá un mandato claro, que determinará los límites de su autoridad y adopción de decisiones. UN وستكون للمكتب الإقليمي ولاية واضحة، بحيث تحدّد سلطته وعملية صنع القرار داخله.
    Las mediciones que se obtienen en esas redes sientan las bases para todas las actividades de investigación y adopción de decisiones. UN وتُوفر القياسات المُقدمة من هذه الشبكات الأساس لجميع الأنشطة البحثية وصُنع القرار.
    Examen y adopción de decisiones UN النظر في المقررات واعتمادها
    Un claro ejemplo de esto es el bajo nivel de representación de la mujer en plazas de dirección y adopción de decisiones en todos los sectores. UN ويتجلى هذا بوضوح في انخفاض مستوى تمثيل المرأة في المناصب القيادية ومناصب صنع القرار في جميع القطاعات.
    No obstante, en el informe no se detallan los procedimientos de aplicación, examen y adopción de decisiones respecto de la concesión de exenciones a terceros Estados. UN غير أن إجراءات تقديم الطلبات المتعلقة بمنح استثناءات إلى الدول الثالثة والنظر فيها واتخاذ قرار بشأنها غير مفصلة في التقرير نفسه.
    El intercambio de opiniones entre los representantes de las principales religiones del mundo podía fortalecer la cooperación internacional y facilitar la presentación y adopción de decisiones adecuadas y bien fundamentadas por la comunidad mundial. UN فمن شأن تبادل الآراء فيما بين ممثلي العقائد العالمية الرئيسية أن يعزِّز التعاون الدولي ويسهِّل صياغة واعتماد القرارات الملائمة والمستنيرة التي يتخذها المجتمع الدولي.
    82. En el bienio de 1996-1997, un asesor superior de gestión examinó la capacidad de las oficinas exteriores del FNUAP y la descentralización de los procesos de autoridad de aprobación y adopción de decisiones. UN ٨٢ - وفي الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ قام مستشار إداري أقدم بدراسة قدرة المكاتب الميدانية للصندوق ومسألة لامركزية سلطة الموافقة وعملية اتخاذ القرارات.
    Participación política y adopción de decisiones UN المشاركة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more