Se está prestando mayor atención a la atribución de responsabilidades a las mujeres y otros grupos marginados y a su participación en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | وثمة اهتمام متزايد لتمكين المرأة وسائر الفئات التي تعيش على هامش المجتمع، وإدخالها في عمليتي التخطيط وصنع القرار. |
Las mujeres siguen constituyendo una minoría en muchos puestos de poder y adopción de decisiones. | UN | ولا تزال النساء يشكلن أقلية في الكثير من مناصب السلطة وصنع القرار. |
Los procesos de consulta y adopción de decisiones deberían organizarse sin intimidaciones y deberían desarrollarse en un clima de confianza. | UN | ويجب أيضاً أن تُنظَّم عمليات المشاورات واتخاذ القرارات من دون تخويف، وأن تجري في جو من الثقة. |
Se necesitan mayores esfuerzos para promover la participación de los grupos vulnerables en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | وإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز اشتراك المجموعات المستضعفة في عملية التخطيط واتخاذ القرارات. |
Todo programa de capacitación para mujeres debería incluir capacitación en cuestiones jurídicas y adopción de decisiones. | UN | وإن أي مجموعة تدريبية للمرأة ينبغي أن تشتمل على تدريب في المعرفة القانونية وصنع القرارات. |
El proceso de votación y adopción de decisiones de la Asamblea General está claramente estipulado en los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فعملية التصويت في الجمعية العامة واتخاذ القرار منصوص عليها بوضوح في المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Por el contrario, se consideraba que los varones sacaban cierta ventaja en materia de profesionalismo, asunción de responsabilidades y adopción de decisiones. | UN | ومن ناحية أخرى، اعتبر أن للرجال ميزة معينة في سمتهم المهنية وتحملهم للمسؤولية وصنع القرار. |
:: el adelanto de la mujer en materia de funciones directivas y adopción de decisiones en el país. | UN | النهوض بالمرأة في أدوار القيادة وصنع القرار داخل البلد. |
115. Las mujeres en Australia también están bien representadas en otros importantes cargos de liderazgo y adopción de decisiones. | UN | 115 - والنساء في أستراليا ممثلات أيضاً في مواقع أخرى رئيسية في مجالي القيادة وصنع القرار. |
Se ha prestado apoyo para la participación de la mujer en los procesos de elaboración de políticas y adopción de decisiones. | UN | وقُدم الدعم لمشاركة المرأة في عمليات وضع السياسات وصنع القرار. |
Varias entidades promovieron concretamente la participación de la mujer en los procesos de elaboración de políticas y adopción de decisiones. | UN | 23 - وانبرت عدة كيانات للدعوة بشكل خاص إلى مشاركة المرأة في عمليات تقرير السياسة وصنع القرار. |
Así pues, se necesita el compromiso de todos los interesados para que la presupuestación basada en los resultados sea un instrumento de gestión y adopción de decisiones realmente eficaz. | UN | لذا يلزم وجود التزام من جانب جميع المعنيين لجعل الميزنة القائمة علي النتائج أداة فعالة حقا للإدارة وصنع القرار. |
A este respecto, la participación en el proceso de consultas y adopción de decisiones debe estar abierta a todos los Estados partes. | UN | ويلزم أن يكون باب عملية المشاورات واتخاذ القرارات في هذا الصدد مفتوحا لجميع الدول اﻷطراف. |
A este respecto se toma nota de que aún no se ha organizado un sistema para integrar en los procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones un análisis de las repercusiones sobre los niños. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أنه لم يتم بعد إنشاء نظام يدخل تحليل التأثير الذي يقع على الطفل في رسم السياسات واتخاذ القرارات. |
- utilizar técnicas de contabilidad de gestión en casos de planificación, control y adopción de decisiones | UN | ● تطبيق تقنيات المحاسبة اﻹدارية في عمليات التخطيط والمراقبة واتخاذ القرارات |
- apreciar la importancia de la imposición fiscal en la planificación y adopción de decisiones en materia financiera de las empresas de propiedad individual y por acciones | UN | ● تقدير أهمية فرض الضرائب في التخطيط المالي واتخاذ القرارات بالنسبة لﻷشخاص والشركات |
Todo el proceso de determinación de hechos y adopción de decisiones deberá ser transparente. | UN | ويجب أن تكون عملية تقصي الحقائق وصنع القرارات شفافة بأكملها؛ |
Los análisis de la CEPAL se utilizan constantemente en las actividades de investigación, capacitación y adopción de decisiones económicas en los planos nacional y regional. | UN | ويستخدم تحليل اللجنة بصورة متسقة في التحليل الاقتصادي الوطني والإقليمي، والتدريب وصنع القرارات. |
Las mujeres sirias están obteniendo el acceso a puestos de responsabilidad y adopción de decisiones en todos los ámbitos de la vida política, social y económica. | UN | وتشارك المرأة السورية في مواقع المسؤولية واتخاذ القرار في كافة مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Varios gobiernos han adoptado iniciativas para lograr que la mujer esté más representada en los procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones. | UN | وقدمت العديد من الحكومات مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في عمليات وضع السياسة العامة واتخاذ القرار. |
Esta cuestión constituyó una de las más controvertidas, tanto durante el debate como posteriormente, durante el examen y adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución. | UN | وشكلت هذه القضية إحدى أشد المسائل إثارة للجدل أثناء المناقشة وبعد ذلك أثناء النظر في مشاريع القرارات والبت فيها. |
C. Conclusión de las cuestiones pendientes y adopción de decisiones | UN | جيم - الانتهاء من النظر في المسائل المعلقة واعتماد المقررات |
Esto requiere una gobernanza y adopción de decisiones eficaces desde el comienzo; | UN | وهذا يتطلب الفعالية في الإدارة وفي صنع القرار منذ البداية؛ |
Tendrá un mandato claro, que determinará los límites de su autoridad y adopción de decisiones. | UN | وستكون للمكتب الإقليمي ولاية واضحة، بحيث تحدّد سلطته وعملية صنع القرار داخله. |
Las mediciones que se obtienen en esas redes sientan las bases para todas las actividades de investigación y adopción de decisiones. | UN | وتُوفر القياسات المُقدمة من هذه الشبكات الأساس لجميع الأنشطة البحثية وصُنع القرار. |
Examen y adopción de decisiones | UN | النظر في المقررات واعتمادها |
Un claro ejemplo de esto es el bajo nivel de representación de la mujer en plazas de dirección y adopción de decisiones en todos los sectores. | UN | ويتجلى هذا بوضوح في انخفاض مستوى تمثيل المرأة في المناصب القيادية ومناصب صنع القرار في جميع القطاعات. |
No obstante, en el informe no se detallan los procedimientos de aplicación, examen y adopción de decisiones respecto de la concesión de exenciones a terceros Estados. | UN | غير أن إجراءات تقديم الطلبات المتعلقة بمنح استثناءات إلى الدول الثالثة والنظر فيها واتخاذ قرار بشأنها غير مفصلة في التقرير نفسه. |
El intercambio de opiniones entre los representantes de las principales religiones del mundo podía fortalecer la cooperación internacional y facilitar la presentación y adopción de decisiones adecuadas y bien fundamentadas por la comunidad mundial. | UN | فمن شأن تبادل الآراء فيما بين ممثلي العقائد العالمية الرئيسية أن يعزِّز التعاون الدولي ويسهِّل صياغة واعتماد القرارات الملائمة والمستنيرة التي يتخذها المجتمع الدولي. |
82. En el bienio de 1996-1997, un asesor superior de gestión examinó la capacidad de las oficinas exteriores del FNUAP y la descentralización de los procesos de autoridad de aprobación y adopción de decisiones. | UN | ٨٢ - وفي الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ قام مستشار إداري أقدم بدراسة قدرة المكاتب الميدانية للصندوق ومسألة لامركزية سلطة الموافقة وعملية اتخاذ القرارات. |
Participación política y adopción de decisiones | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات |