"y al final de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي نهاية
        
    • ونهاية
        
    • وفي نهايتها
        
    • ونهايتها
        
    • وعند نهاية
        
    • في نهاية
        
    • في نهايتها
        
    • وبنهاية
        
    • ووضع نهاية
        
    • بعد نهاية
        
    Y al final de su Gobierno puede decirse que el Presidente había hecho todo lo posible por separar a los comunistas de cargos en la administración pública. UN وفي نهاية حكم الرئيس اريفالو، يمكن القول أن الرئيس قام بكل ما يمكن لفصل الشيوعيين من المناصب في اﻹدارة العامة.
    Me propongo ser lo más breve posible, Y al final de este informe les propondré una decisión sobre cuya base debemos poder seguir trabajando de forma expedita. UN وسأتوخى اﻹيجاز قدر المستطاع، وفي نهاية بياني سأطرح عليكم وعلى اللجنة مقررا مقترحا، سنتمكن على أساسه من المضي في عملنا على وجه السرعة.
    La Comisión entiende que la aplicación de la nueva metodología se supervisará periódicamente Y al final de cada ejercicio económico. UN وحسب ما تفهمه اللجنة سيجري رصد تنفيذ المنهجية الجديدة بشكل منتظم وفي نهاية كل دورة مالية.
    Se determinará si estuvieron presentes grupos de mujeres de la sociedad civil al comienzo Y al final de las negociaciones UN :: يتضمن ذلك ما إذا كانت جماعات المجتمع المدني من النساء حاضرة في بداية ونهاية المفاوضات
    Además, debería preverse la intervención sistemática de un médico al principio Y al final de la detención preventiva. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير لإجراء فحص طبي منتظم في بداية فترة الاحتجاز لغرض التحقيق وفي نهايتها.
    Se prevé que el Consejo se reunirá aproximadamente una vez por año o al principio, a mediados Y al final de la ronda del PCI. UN ويتوقع أن يجتمع المجلس مرة في السنة تقريبا أو في مستهل جولة البرنامج ومنتصفها ونهايتها.
    Recuperación en el servicio Y al final de la vida útil UN الاستعادة أثناء الخدمة وفي نهاية دورة الحياة
    Recuperación en el servicio Y al final de la vida útil UN الاستعادة أثناء الخدمة وفي نهاية دورة الحياة
    Luego las tareas de auditoría se dividen entre los tres miembros de la Junta y, al final de cada año, los auditores presentan un resumen de sus honorarios. UN وبعدئذ يوزع عمل مراجعة الحسابات بين أعضاء المجلس الثلاثة، وفي نهاية كل سنة، يقدم مراجعو الحسابات موجزا لرسومهم.
    Al final de 2003 era del 57,2% del PIB, Y al final de 2005 del 51,6%. UN واستقر في نهاية عام 2003 عند 57.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وفي نهاية عام 2005 عند 51.6 في المائة.
    Sin embargo, se pueden producir emisiones de sustancias peligrosas contenidas en los productos durante su utilización Y al final de su vida útil. UN بيد أن المواد الخطرة قد تُطلق أيضاً من منتجات أثناء استخدامها وفي نهاية فترة حياتها المفيدة.
    Las inspecciones tienen lugar sin previo aviso durante todo el transcurso de las operaciones, Y al final de cada trabajo de descontaminación de una zona objeto de limpieza o remoción se llevan a cabo inspecciones sistemáticas. UN وتُنفذ هذه المهام بشكل منهجي ودون سابق إنذار، خلال العمليات وفي نهاية كل عملية تنظيف أو معالجة لمنطقة ملوثة بالألغام.
    Y, al final de la cadena alimentaria, nosotros también los comemos. TED وفي نهاية السلسة الغذائية، نحن نقوم بأكلهم أيضاً.
    Y al final de la guerra sólo quedaban 30 de estas bailarinas con vida. TED وفي نهاية الحرب, كان هنالك فقط 30 من هؤلاء الراقصين التقليديين على قيد الحياة.
    Cuando una mujer asalariada lo solicite, se le debe conceder tiempo para la lactancia, dividido en dos períodos de 45 minutos cada uno, al comienzo Y al final de su horario normal de trabajo. UN يتعين منح العاملات اﻷجيرات، بناء على طلبهن، وقتا للرضاعة ينقسم إلى فترتين مدة كل منهما ٤٥ دقيقة تُمنحان على التوالي في بداية ونهاية الوقت المعتاد للعمل.
    S.4.2.2 al final de la línea 12 Y al final de la sección; UN الجزء -4-2-2، في نهاية السطر 15، ونهاية الجزء؛
    Además, debería preverse la intervención sistemática de un médico al principio Y al final de la detención preventiva. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير لإجراء فحص طبي منتظم في بداية فترة الاحتجاز لغرض التحقيق وفي نهايتها.
    Le parece especialmente importante hablar de sus conclusiones en el país que está visitando, y con este fin trata de celebrar reuniones de información con la prensa al principio Y al final de sus visitas. UN ووجدت أن من الأهمية بمكان التحدث عن النتائج التي توصلت إليها في البلد الذي تزوره ووضعت في اعتبارها، تحقيقا لذلك الغرض، أن تعقد جلسات إحاطة إعلامية عند بدء الزيارة ونهايتها.
    Eso significa que pensemos en los materiales cuando están en los productos y también cuando se usan, y, al final de su vida: ¿cuándo se pueden usar de nuevo? TED ما يعنيه ذلك هو أن نفكر في المواد عندما تصبح منتجات وأيضًا عندما تصبح مستخدمة، وعند نهاية عمرها الاستخدامي: متى يمكن استخدامها مجددًا؟
    Y al final de mi primer año en la escuela, en verano vi un par de colibrís atrapados en un cobertizo cerca de mi casa. TED في نهاية سَنَتِي الأولى في المدرسة, في صيف ذلك العام , اكتشفت زوجي طائر الطنّان مُسِكَا في سقيفة بالقرب من منزلي.
    La acción duró pocas horas. Y al final de la misma se acordó un pacto por medio del cual el Gobierno se comprometía a no tomar represalias contra los jóvenes cadetes alzados y a proceder al total licenciamiento de las fuerzas del ejército de liberación. UN ودامت العملية ساعات قليلة، تعهدت الحكومة في نهايتها بعدم اتخاذ عقوبات ضد التلامذة الثائرين وبتسريح كامل قوات جيش التحرير.
    Aquí, toda esta comida sale de esta granja, Y al final de la temporada hay de hecho más tierra, más fertilidad y más biodiversidad. TED هنا كل هذا الطعام يأتي من هذه المزرعة وبنهاية الموسم هناك في الواقع سماد أكثر وتنوع حيوي أكثر
    Y al final de un párrafo muy conmovedor, todos se pararán, y dirán: "Gracias Jesús, gracias Cristo, gracias Salvador". TED بعد نهاية الفقرة المثيرة سوف يقفون, ويقولون ," شكرا لك يا عيسى , شكرا للمسيح, شكرا للمنقذ."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more